And the Pie-mary is ridiculous and antiquated. | А пироговыборы - это устаревший идиотизм. |
Grave problems exist with regard to lack of public income as well as an antiquated energy sector. | Серьезные проблемы представляют отсутствие поступлений в государственный бюджет и устаревший энергетический сектор. |
It's a very dangerous, antiquated statute, Spitter. | Спиттер, это очень опасный устаревший закон. |
The law on matrimonial property currently in operation in Kenya is extremely antiquated as it is 19th Century British law resulting in several lacunae in this area. | В настоящее время в Кении действует устаревший закон о семейной собственности, поскольку речь идет о британском праве XIX века с рядом присущих ему пробелов и недостатков. |
But it is an antiquated practice! | Но это устаревший метод! |
Many African phone systems were antiquated and unable to reach more than a small minority of the population. | Многие африканские телефонные системы устарели и были способны обеспечить связью лишь небольшое меньшинство населения. |
Facilities and equipment are for the most part antiquated or out of order for want of spare parts. | Установки и оборудование по большей части устарели или не работают из-за отсутствия запасных частей. |
In addition, the curricula currently in use in literacy and adult education programmes are antiquated and fail to meet the needs of students generally. | Далее, учебные программы, которые в настоящее время используются в программах распространения грамотности и образования взрослых, устарели и не соответствуют потребностям учащихся в целом. |
In many municipal areas served by sewage schemes, the collection networks are antiquated and poorly maintained, and regularly overflow into the streets. | Во многих муниципальных районах, в которых есть система канализации, водосборные сети устарели или плохо обслуживаются, и их содержимое периодически выливается на улицы. |
Residual media, though antiquated or seen as lesser than the new media, still exist in the present and still affect that which is dominant. | Хотя остаточные медиа и устарели, и ссылаются на них меньше, чем на новые медиа, они до сих пор существуют и оказывают влияние на то, что в данный момент является доминирующим. |
To use antiquated terminology, a curse. | Если воспользоваться старинной терминологией - под заклятием. |
Musing in this manner, he walked on until he found himself in one of the principal streets of St. Petersburg, in front of a house of antiquated architecture. | Рассуждая таким образом, очутился он в одной из главных улиц Петербурга, перед домом старинной архитектуры. |
All rooms have wooden, antiquated and specially-processed floors. | Во всех комнатах антикварный деревянный, специально обработанный пол. |
GameSpot editor Greg Kasavin told Time magazine that "Myst is no longer as relevant to gamers as it used to be" and that "it represents an antiquated style of gaming" compared to the 3-D action games being released at the time. | Редактор GameSpot Грэг Касавин сказал в журнале Time, что «Myst больше не является таким же значимым для игроков, как раньше» и «представляет собой антикварный вид компьютерных игр», в сравнение с 3D-экшенами, выходившими в то время. |
Reform of antiquated working methods is an urgent requirement. | Настоятельной потребностью является реформирование архаичных методов работы. |
Since the workplace tends to be in the city, downtown, or urban center, they are seeking a way to increase density by changing the antiquated attitudes many suburbanites have towards inner-city areas. | Поскольку рабочие места имеют тенденцию возникать, как правило, в городе, в даунтауне или городском центре, работодатели ищут способы увеличения плотности путём изменения «архаичных» взглядов многих жителей городов иметь межрайонные промежутки. |
We're working, but the computer files are antiquated. | Мы работаем, но, честно, файлы древние. |
I said they're - They're antiquated. | Я сказала: "Они..." - Они древние. |
My sister was persuaded by a commercial gentleman that bobbin lace is antiquated. | Коммерческий агент убедил мою сестру, что ручное кружево вышло из моды. |
Besides, one day these invisible lines will be erased, and the wars between nations will be as antiquated as this agency. | И войны между странами выйдут из моды, как и это агентство. |