Many African phone systems were antiquated and unable to reach more than a small minority of the population. |
Многие африканские телефонные системы устарели и были способны обеспечить связью лишь небольшое меньшинство населения. |
Facilities and equipment are for the most part antiquated or out of order for want of spare parts. |
Установки и оборудование по большей части устарели или не работают из-за отсутствия запасных частей. |
In addition, the curricula currently in use in literacy and adult education programmes are antiquated and fail to meet the needs of students generally. |
Далее, учебные программы, которые в настоящее время используются в программах распространения грамотности и образования взрослых, устарели и не соответствуют потребностям учащихся в целом. |
(a) Removing certain provisions which are either antiquated or contrary to the Constitution and international conventions; |
а) упразднить определенные положения, которые либо устарели, либо противоречат Конституции и международным конвенциям; |
In many municipal areas served by sewage schemes, the collection networks are antiquated and poorly maintained, and regularly overflow into the streets. |
Во многих муниципальных районах, в которых есть система канализации, водосборные сети устарели или плохо обслуживаются, и их содержимое периодически выливается на улицы. |
Residual media, though antiquated or seen as lesser than the new media, still exist in the present and still affect that which is dominant. |
Хотя остаточные медиа и устарели, и ссылаются на них меньше, чем на новые медиа, они до сих пор существуют и оказывают влияние на то, что в данный момент является доминирующим. |
It is imperative, therefore, that those elements and structures which are antiquated, those which have ceased to promote the welfare of nations and those which no longer minister to the needs of a continually changing humanity be swept away and relegated to the pages of history. |
Поэтому очень важно, чтобы те элементы и структуры, которые устарели и которые препятствуют процветанию народов и более не отвечают потребностям постоянно развивающегося человечества, были отброшены в сторону и остались в анналах истории. |
Your methodologies are antiquated and weak. |
Ваши методы устарели и слабы. |
It is imperative, therefore, that those elements which are antiquated and no longer minister to the needs of a continually changing humanity be swept away and relegated to the currents of history. |
Поэтому необходимо отказаться от тех элементов, которые устарели и более не соответствуют нуждам постоянно меняющегося человечества. |
National arms control processes in Côte d'Ivoire, Guinea and Sierra Leone exist, but have not been effectively implemented because State authorities lack the necessary resources and expertise to enforce them, or are antiquated. |
В Кот-д'Ивуаре, Гвинее и Сьерра-Леоне существуют национальные механизмы контроля за оружием, однако такие механизмы не функционируют эффективно в связи с тем, что государственные органы не имеют необходимых ресурсов и специалистов по их применению или такие механизмы уже давно устарели. |