| But, while anti-Semitism certainly plays a part, it may not be the main reason. | Но тогда как антисемитизм, безусловно, и играет определенную роль, он не является основной причиной. |
| According to official statistics, anti-Semitism increased in Germany by 60 per cent in 1994, with 1,040 incidents reported, including 56 violent acts. | По официальным статистическим данным, согласно которым в 1994 году в Германии было зафиксировано 1040 инцидентов, причем 56 из них имели характер насильственных действий, антисемитизм в этой стране вырос на 60 процентов. |
| The objective of the National Programme is to perform tasks aimed at combating xenophobia and racism, including anti-Semitism, and developing a culture of tolerance in a wide sense in Polish society. | Цель Национальной программы заключается в выполнении задач, направленных на борьбу с ксенофобией и расизмом, включая антисемитизм, и развитие в польском обществе культуры терпимости в широком смысле этого понятия. |
| This will encompass anti-Semitism. | Сюда будет включен и антисемитизм. |
| These include the Dreyfus affair in France and, far worse, the pogroms in Tsarist Russia, followed by the virulent anti-Semitism of both the White Army and Stalin (though Lenin expressed contempt for Tsarist inspired anti-Semitism). | Такими событиями, в частности, являются дело Дрейфуса во Франции и - что еще более трагично - погромы в царской России, за которыми последовал злобный антисемитизм, проявленный белой армией и Сталиным (хотя Ленин резко осуждал антисемитизм царского режима). |
| I agree with you that the Forum will ensure the continuation of the heritage of the Holocaust and the obligations of the leaders of the free and enlightened world to fight against the renewed incidents of anti-Semitism. | Я согласен с Вами, что Форум обеспечит передачу наследия Холокоста и осуществление обязательств, взятых на себя лидерами свободного и просвещенного мира бороться против возобновившихся антисемитских инцидентов. |
| The spike in the number of anti-Semitic incidents around the world had been accompanied by a deliberate conflation of legitimate political discourse with anti-Semitism. | Рост случаев антисемитских проявлений по всему миру сопровождался преднамеренным соединением законных политических дискурсов с антисемитизмом. |
| About 20% - the largest category - relate to anti-Semitism. | Наибольшая их доля - около 20% - касается антисемитских высказываний. |
| (e) Sensitize the public to the problems relating to anti-Semitism and reinforce its efforts to prevent and punish anti-Semitic acts; | е) повысить уровень информированности общественности о проблемах, касающихся антисемитизма, и активизировать усилия по предупреждению антисемитских актов и наказанию за них; |
| There is a cross-government working group on anti-Semitism, with a particular focus on anti-Semitic discourse and anti-Semitism on the Internet and on university campuses. | Имеется межведомственная рабочая группа по проблеме антисемитизма, которая занимается конкретными вопросами антисемитских рассуждений и антисемитизма в Интернете и в университетских студенческих городках. |
| In Ukraine, a system of legal guarantees expressly forbade racism and racial discrimination and there were no serious cases of ethnic violence or anti-Semitism. | В Украине с целью предупреждения проявлений расизма и расовой дискриминации существует целый ряд правовых норм; в стране не зарегистрировано никаких серьезных актов антисемитского характера или насилия по отношению к какой-либо этнической группе. |
| (a) Article 22.4 of the Criminal Code recognizes as an aggravating circumstance in criminal liability the commission of an offence motivated by, among other things, racism or anti-Semitism or any other form of discrimination based on race or ethnic group; | а) в пункте 4 статьи 22 Уголовного кодекса в качества отягчающего обстоятельства уголовной ответственности указывается совершение преступления, среди прочего, по мотивам расистского или антисемитского характера либо в результате дискриминации иного рода по признаку расового или этнического происхождения; |
| The system makes it possible to take into consideration not only offences involving anti-Semitism but also offences committed because of the victim's actual or assumed membership of a race, ethnic group or nation (classified as racism ) or religion (classified as anti-religion). | Он позволяет принимать к сведению не только правонарушения антисемитского характера, но также вести учет правонарушений, совершенных по причине реальной или предполагаемой принадлежности к той или иной расе, этнической группе, нации (графа "расизм") или религии (графа "антирелигиозная направленность"). |
| In order to eliminate this possibility, it would probably be better to replace the act with a specific legislation prohibiting well-defined acts of anti-semitism or with a provision of the criminal code protecting the rights or reputations of others in general. | Для того чтобы устранить эту возможность, было бы, наверное, целесообразнее заменить данный закон конкретным законом, запрещающим точно определенные действия антисемитского характера, или отражением в уголовном кодексе положения, в целом защищающего права или репутацию людей. |
| Secondly, Mr. de Gouttes had spoken of a past of anti-Semitism in Argentina. | Далее, г-н де Гутт говорил о якобы антисемитском прошлом Аргентины. |
| Mr. de GOUTTES, claiming a right of reply, noted that he had been criticized for saying that Argentina had had a past of anti-Semitism. | Г-н де ГУТТ, ссылаясь на право вносить поправки, говорит, что ему были поставлены в вину слова об антисемитском прошлом Аргентины. |
| In Norway, anti-Semitism had increased and, since 11 September 2001, so had Islamophobia. | После событий 11 сентября 2001 года в Норвегии усилились антисемитские настроения, равно как и исламофобия. |
| It expressed hope that further action will be taken regarding the State's commitment to embrace tolerance of other races and ethnicities, including those who express anti-Semitism. | Она выразила надежду на то, что будут приняты дополнительные действия в связи с обязательством государства проявлять терпимость к другим расам и этническим группам, включая те, для которых характерны антисемитские настроения. |