It was up to public prosecutors to determine, by means of various criteria whether an act was racist or anti-Semitic in nature. | Органы прокуратуры, опираясь на различные признаки, должны решать, носит ли тот или иной акт расистский или антисемитский характер. |
Some kinds of conduct that may have an anti-Semitic connotation have been legally construed as racist abuse, incitement to racial hatred or, in the case of calls for a boycott, discrimination. | Некоторые действия, носящие антисемитский оттенок, позволяли судам квалифицировать их как оскорбление по расовому признаку, разжигание расовой ненависти и как дискриминацию в случае призыва к бойкоту. |
In 63 cases (40 in 1991), the acts were anti-Semitic in nature. | В 63 случаях (в 1991 году - в 40 случаях) эти акты носили антисемитский характер. |
One of the several examples that he gives in support of this argument is that of WBAI in New York City, which the FCC declined to censure for the publication a poem that was alleged to be anti-Semitic. | Одним из нескольких примеров, которые он приводил в поддержку этого аргумента, стала радиостанция WBAI в Нью-Йорке, которую FCC не тронула за публикацию стихотворения, которое, как утверждается, носило антисемитский характер. |
Circular dated 13 October 2000 on judicial responses to acts of urban violence and racist or anti-Semitic offences linked to current developments in the Middle East | Циркулярное письмо от 13 октября 2000 года о преследовании в судебном порядке актов насилия в городах и имеющих расистский или антисемитский характер правонарушений, совершаемых в связи с текущими событиями на Ближнем Востоке |
The Committee shares the concerns expressed by the delegation relating to the increase in racist, anti-Semitic and xenophobic acts. | Комитет разделяет озабоченность делегации по поводу участившихся случаев проявления расизма, антисемитизма и ксенофобии. |
We are still witnessing with amazement shameful anti-Semitic, xenophobic and racist attitudes, showing that a culture of tolerance, dialogue and respect has still to be developed at all levels. | Мы все еще с изумлением видим проявления постыдного антисемитизма, ксенофобии, расизма, демонстрирующих, что культура терпимости, диалога и уважения должна еще воспитываться на всех уровнях. |
The main objective of the Monitoring Centre is to provide the Community and the member States with objective, reliable and comparable information about racist, xenophobic and anti-Semitic manifestations at the European level. | Основная функция Центра мониторинга заключается в снабжении сообщества и государств-членов объективной, надежной и сопоставимой информацией о проявлениях расизма, ксенофобии и антисемитизма на европейском уровне. |
The number of racist, anti-Semitic and xenophobic acts identified was 707, compared with 923 in 2006, that is to say a drop of 23.5 per cent. | Таким образом, было зарегистрировано 707 проявлений расизма, ксенофобии и антисемитизма по сравнению с 923 случаями в 2006 году, что представляет собой снижение на 23,5%. |
It was concerned about reports of increasing anti-Semitic and Islamophobic acts. | Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений об увеличении числа актов на почве антисемитизма и исламофобии. |
As in other countries, the German extreme right parties are increasingly using the Internet to spread their racist, xenophobic and anti-Semitic messages. | Как и в других странах, германские партии крайне правого толка все более активно используют Интернет для распространения своих идей, проповедующих расизм, ксенофобию и антисемитизм. |
During the 1990s anti-Semitism was an enduring undercurrent and source of anxiety, its presence affirmed by easily accessible anti-Semitic newspapers and other publications, street or popular anti-Semitism. | В течение 1990-х годов антисемитизм был непреходящим источником тревоги, его присутствие подтверждается легкодоступными антисемитскими газетами и другими публикациями, уличным или популярным антисемитизмом. |
There were occasional echoes in the press of anti-Semitic opinions or opinions that could lead to anti-Semitism. | Отмечались случаи, когда пресса потворствовала антисемитским настроениям или настроениям, способным возбудить антисемитизм. |
Sociologists such as Nonna Mayer, Laurent Mucchielli and others have said that anti-semitic opinions have been in decline in France since the end of the Second World War, and that other forms of racism have been more widespread than antisemitism. | Социологи, такие как Нонна Майер, Лоран Мукчиэлли и другие, заявили, что антисемитские мнения во Франции ухудшились после окончания Второй мировой войны и что другие формы расизма были более распространены, чем антисемитизм. |
If we don't find an anti-Semitic intention, | Если мы не докажем антисемитизм, |
When Teddy Roosevelt headed up the Police Commission, an anti-Semitic German academic booked a downtown hall for one of his rants. | Когда Тедди Рузвельт возглавлял полицейский комитет, немецкий академик антисемит забронировал один зал в центре города под одно из своих собраний. |
Isolationist, anti-Semitic, the whole nine. | Изоляционист, антисемит, все дела. |
Your Honor, this joker is an anti-Semitic provocateur. | Ваша честь, этот шутник - антисемит и провокатор. |
That bear is... anti-Semitic! | Этот медведь... антисемит! |
He said Douglas was part of a whispering campaign accusing him of being "anti-Semitic and Jim Crow". | Он также заявил, что Дуглас была частью тех, кто вёл против него «кампанию слухов», будто он «антисемит и поддерживает законы Джима Кроу». |
Reports of anti-Semitic incidents are a further source of concern. | Вызывают также озабоченность сообщения об инцидентах антисемитского характера. |
He also noted that 327 anti-Semitic incidents had been reported in 1994, including the desecration of seven cemeteries. | Он также отмечает, что в 1994 году было зарегистрировано 327 инцидентов антисемитского характера, включая осквернение семи кладбищ. |
Following a wave of offences of an anti-Semitic nature in late 2008, the dispatch was updated on 8 January 2009. | В связи с имевшими место многочисленными правонарушениями антисемитского характера в конце 2008 года, это циркулярное письмо было обновлено 8 января 2009 года. |
He requested updated information on the reopened case concerning the publication in February and March 2004 of articles of an anti-Semitic nature, which had been brought before the Office of the Prosecutor General. | Он просит обновленную информацию о возобновленном деле, касающемся публикации в феврале и марте 2004 года статей антисемитского характера, которое было передано в Офис Генерального прокурора. |
The aim is significantly to develop combined action by the two ministries in order more effectively to combat all forms of violence, including racist, xenophobic or anti-Semitic violence, in schools. | Преследуемая цель заключается в действенной разработке партнерской политики этих двух министерств для более эффективной борьбы со всеми формами насилия в школах, в том числе расистского, ксенофобского и антисемитского характера. |