You were never in possession of actual anthrax. |
Вы в глаза не видели настоящих спор. |
We seized the contents of your rental truck, including the envelopes you had ready for anthrax, all 500 hundred of them, addressed to... government officials. |
Мы изучили содержимое вашего грузовика, в котором хранились конверты, подготовленные вами для спор, все пятьсот конвертов, адресованных... служащим правительства. |
Incoming mail will continue to be tested for anthrax throughout the biennium. |
Проверка входящей корреспонденции на предмет наличия спор сибирской язвы будет продолжаться на протяжении всего двухгодичного периода. |
You could never steal that amount of anthrax without someone noticing it was gone from a secure lab. |
Невозможно украсть такое количество спор язвы, чтобы в секретной лаборатории никто не заметил. |
In nature, anthrax spores clump up, forming a harmless mass of spores. |
В природе споры язвы кучкуются, образуя безвредную массу спор. |
As regards anthrax production, the initial figure given was 650 litres. |
Что касается производства спор сибирской язвы, то первоначально сообщалось о 650 литрах. |
Why anthrax exactly, and not some other substance? |
И почему именно спор сибирской язвы, а не какого-либо другого вещества? |
Research included laboratory-scale experiments related to the drying of anthrax. |
Научные исследования включали проведение лабораторных экспериментов по высушиванию спор сибирской язвы. |
We have heard in the news recently that American officials think that the source of the anthrax is the United States itself. |
Недавно мы узнали из новостей, что американские официальные лица полагают, что источник спор сибирской язвы находится в самих Соединенных Штатах. |
The successive production figures for anthrax were given to the best of the recollection of those working on this programme. |
Перечисленные цифры производства спор сибирской язвы устанавливались по памяти теми, кто работал над данной программой. |
The former Special Commission's statements on this subject are pure allegations and totally untrue, particularly in so far as relates to the production of anthrax. |
Заявления бывшей Специальной комиссии по этому вопросу являются голословными и совершенно не соответствующими действительности, особенно в части получения спор сибирской язвы. |
In the biological domain, the evidence suggests the possible possession of significant stocks of anthrax and botulism toxin, and possibly a production capability. |
В биологической области имеющиеся факты дают основания предполагать, что он, возможно, обладает существенными запасами спор сибирской язвы и токсина ботулинуса, а также, возможно, потенциалом их производства. |
The objective of the anthrax attacks in the United States in October 2001 was also not to cause mass destruction but to mount a series of symbolic attacks against individuals representing the media and centres of power. |
Цель совершенных в октябре 2001 года в Соединенных Штатах нападений с применением спор сибирской язвы также заключалась не в том, чтобы причинить массовые разрушения, а в том, чтобы организовать серию символических акций против частных лиц, олицетворяющих СМИ и властные центры. |
Our response is that the first part of the above paragraph is inconsistent with the Commission's statement in paragraph 11 above concerning the alleged disclosure in July 1995 of limited production of anthrax. |
Наш ответ сводится к тому, что первая часть приведенного выше пункта не соответствует заявлению Комиссии в пункте 11 в отношении объявленного, как утверждается, в июле 1995 года ограниченного производства спор сибирской язвы. |
The sarin attack on the Tokyo metro and the anthrax attacks in the United States in the autumn of 2001 showed that there are individuals capable of and willing to use these terrible indiscriminate weapons, and showed the seriousness of even a relatively small attack. |
Нападение с применением зарина в токийском метро и нападения с применением спор сибирской язвы в Соединенных Штатах осенью 2001 года показывают, что есть люди, способные и готовые применять эти ужасные недискриминационные виды оружия, и также показывают серьезность даже относительно небольшого нападения. |
The enzyme mentioned in the summary is not the only substance used to produce anthrax, inasmuch as the growth medium used for production is made up of eight types of salts in addition to the enzyme. |
В этой связи нам хотелось бы отметить, что упомянутый в резюме фермент является не единственным веществом, которое используется для производства спор сибирской язвы, поскольку питательная среда, используемая для производства этих спор, помимо фермента состоит еще из восьми видов солей. |
Concerning the quantity of anthrax produced as stated in the report (350 litres per week), we should like to ask the Special Commission: What were the principles, facts and indicators it used in its calculations of the production of this quantity? |
Что касается указанного в докладе производимого объема спор сибирской язвы (350 литров в неделю), то мы хотели бы спросить Специальную комиссию о том, какие принципы, факты и показатели она использовала в своих расчетах, касающихся производства такого объема этого вещества? |
Less than a teaspoonful of dry anthrax in an envelope shut down the United States Senate in the fall of 2001. |
Потребовалось меньше, чем одна чайная ложка спор сибирской язвы в сухой форме в конверте, для того чтобы заставить закрыться Сенат Соединенных Штатов осенью 2001 года. |
In the midst of the anthrax crisis, in October 2001, the United States Government was offered 100 million tablets of ciprofloxacin, and in November it was offered a supply of equipment for rapid low-cost typing of strains and spores. |
В разгар кризиса, порожденного опасностью распространения вируса сибирской язвы в октябре 2001 года, правительству Соединенных Штатов было предложено 100 миллионов таблеток сипрофлоксина, а в ноябре Куба предложила предоставить оборудование для проведения быстрого и недорогостоящего анализа видов бактерий и спор. |
NHOS issued an order for the health services on the measures to be taken in the case anthrax infection; detailed special information were delivered to the medical staff in the country; measures were taken to review the efficiency of the anti-smallpox vaccines; |
национальная санитарная служба разослала во все медицинские учреждения инструкции о порядке действий в случае обнаружения спор сибирской язвы; все медицинские работники страны получили подробную информацию на этот счет, проведена проверка пригодности имеющихся противооспенных вакцин; |
For the preparation of this amount of anthrax powder, for example, it would be necessary to prepare 1,000 litres of unconcentrated suspension of anthrax spores, which can be done in a large fermentation vessel. |
Для подготовки такого объема антракса в виде порошка, например, будет необходимо подготовить 1000 литров неконцентрированной суспензии спор антракса, что может быть сделано в большом ферментационном чане. |