During the visit, we could vividly sense the deep animosity among communities that hinders cooperation and dialogue. | В ходе визита мы смогли остро ощутить глубокую враждебность между общинами, что препятствует сотрудничеству и диалогу. |
Such a role tends to be especially prominent in the early stages of a post-conflict situation, when State institutions are weakest, the legitimacy of a new Government is challenged and the distrust and animosity between the political and military forces are highest. | Такая роль может иметь решающее значение на ранних этапах постконфликтной ситуации, когда государственные институты заметно ослаблены, законность нового правительства ставится под сомнение, а недоверие и враждебность между политическими и военными силами достигает наивысшей точки. |
Perhaps the animosity I feel from you is misdirected at me. | Наверное, враждебность, которую я чувствую в вас, ошибочно направлена на меня. |
In terms of political developments, animosity between the main political factions has declined and most political parties in Chad participated in the legislative elections held on 13 February in accordance with the political agreement of 13 August 2007. | Говоря о политической ситуации, следует отметить, что враждебность в отношениях между основными политическими группировками ослабла и большинство политических партий в Чаде приняли участие в выборах в законодательные органы, состоявшихся 13 февраля в соответствии с политическим соглашением от 13 августа 2007 года. |
(a) The prohibition against racial expressions was broadened to include visual expressions which include threats, humiliation, contempt, animosity, enmity or quarrel causation, in addition to the expression of words, sounds and growls; | а) действие запрета на проявления расизма было расширено за счет включения в их число видимых проявлений, к которым относятся угрозы, унижение, оскорбление, неприязнь, враждебность или провоцирование ссор, помимо произнесения слов, звуков или неодобрительных возгласов; |
After that, the punches flew, the animosity grew, and our parents decided they were moving in together. | После этого, полетели удары, вражда возросла. и наши родители решили жить вместе. |
Competition to be the best in New York, clear animosity? | Совернование за звание лучшей пиццерии Нью-Йорка, явная вражда? |
Old animosity die hard. | Старая вражда нелегко уходит в прошлое. |
See, 'cause I heard that there's some animosity between the two of you. | Понимаете, почему я спрашиваю... я слышал, между вами была вражда. |
The animosity between the two of us has run its course. | Наша вражда уже отжила своё. |
From this eternal riverworld prison, But you are too pathologically stubborn, And your animosity for Mr. Burton | Но ты слишком упрям, и твоя неприязнь к мистеру Бертону делает тебя для нас бесполезным. |
Let's just be good lawyers, slit each other's throats, and check the personal animosity at the door. | Просто будем настоящими адвокатами, перегрызём друг другу глотки, а личную неприязнь оставим за дверью. |
And from what I've seen, you and Mr. Sawyer share a certain animosity. | А судя по тому, что мне довелось видеть, вы с мистером Сойером питаете некую обоюдную неприязнь. |
No need to heat up unnecessary animosity | Не стоит ещё больше подстёгивать неприязнь к нам. |
Although the operations were conducted in a relatively restrained and unprovocative manner, the animosity of the largely Georgian population towards the militia continues to be generally strong, particularly in the south-western part of the Gali security zone. | Хотя эти операции проводились относительно сдержанным и непровокационным образом, преобладающее там грузинское население, особенно в юго-западной части зоны безопасности в Гальском районе, продолжало испытывать к милиции в целом сильную неприязнь. |
You can't have animosity in a house. | В части не должно быть злобы. |
I have no animosity, no harsh feelings toward you. | У меня нет к вам ни злобы, ни враждебности. |
Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels that you do with rats, do you? | Однако, к белкам Вы не питаете такой же злобы, как к крысам? - Или питаете? |
Either party could have formed a majority with the support of other parties, but Freedom Union chairman Jan Ruml, despite his animosity to Klaus, refused to support ČSSD. | Обе партии могли сформировать большинство при поддержке других партий, но председатель Союза Свободы Ян Румл, несмотря на враждебное отношение к В. Клаусу, отказался поддержать ЧСДП. |
Firstly, according to the established court practice, it is required to prove the specific intent of the suspects, i.e. it has to be proven that they intentionally sought to instigate animosity against persons of another ethnic group or race. | Во-первых, согласно сложившейся судебной практике необходимо доказать конкретные намерения подозреваемых, т.е. следует доказать, что они намеренно стремились спровоцировать враждебное отношение к лицам другой этнической группы или расы. |
The animosity continued, however, and armed monks burned down the Denbō-in Temple in 1139. | Враждебное отношение к Какубану сохранялось, и в 1139 году вооружённые монахи сожгли храм Дэмбо-ин. |
Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |
In Baidoa, the situation remains tense and volatile; there were five roadside improvised explosive device incidents in May. Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |