| The regime's dominant ideology was not Marxism-Leninism, but suspicion and animosity. | Доминирующей идеологией режима был не марксизм-ленинизм, а подозрительность и враждебность. |
| Now there's this intense animosity whenever we pass. | Теперь между нами напряженная враждебность каждый раз когда мы пересекаемся. |
| Such animosity pre-dated the events of 11 September, but the situation had worsened thereafter. | Такая враждебность бытовала и до событий 11 сентября, но вот впоследствии ситуация усугубилась. |
| But the animosity among the three population groups has hardly subsided since Dayton. | Вместе с тем враждебность в отношениях между тремя группами населения вряд ли смягчилась. |
| We believe in cooperation, complementarity and harmony among civilizations, and we disagree with those who believe in the clash, repulsion, incongruity and animosity among cultures and civilizations. | Мы верим в сотрудничество, взаимодополняемость и гармонию между цивилизациями, и мы не согласны с теми, кто верит в столкновения, антипатию, несовместимость и враждебность между культурами и цивилизациями. |
| However, a long-standing animosity existed between Serbs and Croats. | Вместе с тем между сербами и хорватами существует давняя вражда. |
| Old animosity die hard. | Старая вражда нелегко уходит в прошлое. |
| In 1533, the council reported to the King that such was the animosity between the Earls of Kildare and Ormond that peace was out of the question so long as either of them was Lord Deputy. | В 1533 году Королевский совет доложила королю Генриху VIII, что вражда между графами Килдэр и Ормонд достигла такого уровня, что мира не будет до тех пор, пока один из них не станет лорд-депутатом Ирландии. |
| See, 'cause I heard that there's some animosity between the two of you. | Понимаете, почему я спрашиваю... я слышал, между вами была вражда. |
| Animosity between the two species has led to a history of conflict, with dogs now representing the majority population. | Когда-то давно вражда между этими двумя видами привела к серии долгих конфликтов, в результате которых собаки стали составлять большинство населения королевства. |
| She treated R. with disapproval - as she told me herself - but tenderly loving Munya, she concealed her animosity and sometimes even acknowledged meekly, that "it is not for us to judge" and asked R. to pray. | Она относилась к Р. неодобрительно, как сама мне говорила, но, нежно любя Муню, скрывала свою неприязнь и даже иногда кротко сознавалась, что «не нам судить», и просила Р. помолиться. |
| From this eternal riverworld prison, But you are too pathologically stubborn, And your animosity for Mr. Burton | Но ты слишком упрям, и твоя неприязнь к мистеру Бертону делает тебя для нас бесполезным. |
| Let's just be good lawyers, slit each other's throats, and check the personal animosity at the door. | Просто будем настоящими адвокатами, перегрызём друг другу глотки, а личную неприязнь оставим за дверью. |
| Your dragons have picked up on your animosity to each other, and now, they are behaving the same way. | Ваши драконы подцепили от вас взаимную неприязнь, и теперь, они ведут себя точно так же. |
| And from what I've seen, you and Mr. Sawyer share a certain animosity. | А судя по тому, что мне довелось видеть, вы с мистером Сойером питаете некую обоюдную неприязнь. |
| You can't have animosity in a house. | В части не должно быть злобы. |
| I have no animosity, no harsh feelings toward you. | У меня нет к вам ни злобы, ни враждебности. |
| Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels that you do with rats, do you? | Однако, к белкам Вы не питаете такой же злобы, как к крысам? - Или питаете? |
| Either party could have formed a majority with the support of other parties, but Freedom Union chairman Jan Ruml, despite his animosity to Klaus, refused to support ČSSD. | Обе партии могли сформировать большинство при поддержке других партий, но председатель Союза Свободы Ян Румл, несмотря на враждебное отношение к В. Клаусу, отказался поддержать ЧСДП. |
| Firstly, according to the established court practice, it is required to prove the specific intent of the suspects, i.e. it has to be proven that they intentionally sought to instigate animosity against persons of another ethnic group or race. | Во-первых, согласно сложившейся судебной практике необходимо доказать конкретные намерения подозреваемых, т.е. следует доказать, что они намеренно стремились спровоцировать враждебное отношение к лицам другой этнической группы или расы. |
| The animosity continued, however, and armed monks burned down the Denbō-in Temple in 1139. | Враждебное отношение к Какубану сохранялось, и в 1139 году вооружённые монахи сожгли храм Дэмбо-ин. |
| Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |
| In Baidoa, the situation remains tense and volatile; there were five roadside improvised explosive device incidents in May. Animosity has grown and threats of retaliation have been made against Ethiopian troops, following reports of the killing of 21 civilians in April 2008. | После поступления сообщений о том, что в апреле 2008 года был убит 21 мирный житель, усилилось враждебное отношение к эфиопским войскам и все чаще звучат угрозы нанесения ответных ударов. |