As I said at the outset of my statement, the Angolan conflict has lasted too long and caused too much suffering. | Как я уже говорил в начале моего выступления, ангольский конфликт слишком затянулся и ведет к слишком большим страданиям. |
Angolan Defense Minister Cândido Pereira dos Santos Van-Dúnem said that Angola will "continue to provide full support excellent ties," adding that the withdrawal date for the troops was being discussed. | Ангольский министр обороны Кандидо Перейра дос Сантош Ван Дунем заявил, что Ангола будет «продолжать оказывать полную поддержку через отличные связи», добавив, что дата вывода войск обсуждается. |
We hope, therefore, that in spite of the setbacks, the international community, through this body, will reassert its authority and use its immense wisdom to put the Angolan peace process back on track. | Поэтому мы надеемся, что, несмотря ни на какие препятствия, международное сообщество, через посредство этого органа, вновь утвердит свой авторитет и проявит всю свою глубокую мудрость, с тем чтобы вернуть ангольский мирный процесс обратно в должное русло. |
On 13 November 2000, its secretary-general stated that, apart from the fact that the amnesty per se would not resolve the Angolan conflict, the Government also had no legitimacy to grant it. | 13 ноября 2000 года его генеральный секретарь заявил, что, не говоря уже о том, что сама по себе амнистия не способна разрешить ангольский конфликт, правительство было неправомочно объявлять ее. |
The angolar was pegged at parity with the Portuguese escudo, as the Angolan escudo had been before 1928. | Анголар имел эквивалентный паритет покупательной способности с португальским эскудо, так же как и ангольский эскудо до 1928 года. |
Three Portuguese nationals and one Angolan captured on 24 May 2000 by FLEC are still being held hostage. | Трое португальских граждан и один анголец, захваченные ФЛЕК 24 мая 2000 года, все еще содержатся в качестве заложников. |
One Angolan was killed and one United Nations military observer and one civilian police observer were injured. | Один анголец был убит, а один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и один гражданский полицейский наблюдатель получили ранения. |
There were no MONUA casualties, but one Angolan was killed and three were injured, and MONUA vehicles were damaged. | Среди персонала МНООНА жертв не было, однако один анголец был убит, а три - ранены. |
A cafundó speaker and an African-born Bantu (Angolan or Mozambican) speaking Portuguese and Bantu languages can understand each other, because Angolan and Mozambican Portuguese also have their particular Bantu-derived characteristics. | Носитель кафундо и банту-говорящий уроженец Африки (анголец или мозамбикец), говорящие каждый на португальском и языках банту соответственно, могут понимать друг друга, потому что у ангольского и мозамбикского диалектов есть своя частичная банту-унаследованная характеристика. |
In July 1993, the high command of the Angolan Armed Forces requested Executive Outcomes to provide military training services for its troops. | В июле 1993 года руководство вооруженных сил Анголы просило фирму "Экзекьютив ауткамз" организовать военную подготовку личного состава этих сил. |
The promulgation of this law, passed before by the Angolan National Assembly (Parliament), falls under the application by the Government of its commitments under the Lusaka Protocol. | Этот закон, принятый Национальной ассамблеей (парламентом) Анголы, был обнародован в контексте выполнения правительством своих обязательств по Лусакскому протоколу. |
In 2011, the OHCHR Regional Office for Southern Africa discussed with the Angolan authorities possible steps for the establishment of a NHRI in compliance with the Paris Principles. | В 2011 году региональное отделение УВКПЧ для южной части Африки обсудило с властями Анголы возможные шаги по созданию НПЗУ в соответствии с Парижскими принципами. |
He has not been able to bring a case in the Angolan courts, since no lawyer wants to take the case, as it involves Governmental officials. | Он не смог возбудить иск в судах Анголы, поскольку ни один адвокат не желает принимать это дело к рассмотрению, так как оно касается государственных должностных лиц. |
The vice president was walking out of a speech condemning the West Angolan liberation front. | Вице-Президент выходил после речи, осуждающей освободительный фронт западной Анголы. |
At this juncture of profound grief and consternation, we bow to the memory of the most outstanding paladin of the Angolan peace process. | Испытывая чувство глубокого горя и утраты, мы склоняем голову перед памятью самого выдающегося защитника мирного процесса в Анголе. |
There seemed to be no participation by women in sporting activities, however, since the Government was eager to raise the profile of Angolan culture in the eyes of the world, Angolan women could become a vector to transmit it. | Между тем, женщины в Анголе, похоже, не занимаются активно спортом, хотя они могли бы поднять престиж страны, которая стремится пропагандировать свою культуру на международной арене. |
He participated in the Cuban contingent sent by his government to the Angolan Civil War, and although he did not fight on the front line, he lost an eye in an accident in Luanda. | Входил в состав кубинского военного контингента во время Гражданской войны в Анголе; в боевых действиях участие не принимал, но потерял глаз в результате несчастного случая в Луанде. |
Today the Angolan armed forces are a factor for stability not only for Angola, but also for the southern and central regions of Africa, where we are part of the early warning mechanisms of SADC and ECCAS. | Сегодня ангольские вооруженные силы являются одним из факторов стабильности не только в Анголе, но и в южном и центральном регионах Африки, где мы принимаем участие в механизмах раннего предупреждения САДК и ЭСЦАГ. |
"Recognizing the importance of international assistance in the reconstruction and rehabilitation of the Angolan economy and noting that an economically revived and democratic Angola will contribute to regional stability,"1. | признавая важное значение международной помощи для реконструкции и восстановления экономики Анголы и отмечая, что укрепление экономики и упрочение демократии в Анголе будут способствовать стабильности в регионе, |