For its part, South Africa perceived Cuban and Soviet interference with the Angolan conflict as an example of regional communist expansionism. | Со своей стороны, Южная Африка рассматривала вмешательство Кубы и СССР в Ангольский конфликт как пример регионального коммунистического экспансионизма. |
The study also found that Angolan and Zambian parents sent children to work in Namibia under abhorrent circumstances, and with the assistance of intermediaries. | Кроме того, в ходе исследования было установлено, что ангольский и замбийские родители отправляли детей работать в Намибии при ужасающих обстоятельствах и при помощи посредников. |
There is no doubt that apartheid prompted the then rulers of South Africa to pursue expansionist policies, arming military units of mercenaries to intervene in the Angolan conflict in order to impose UNITA on the Government of Angola. | Апартеид, несомненно, стимулировал политику экспансионизма, проводившуюся в то время южноафриканскими правителями, которые вооружали военные формирования наемников в целях вмешательства в ангольский конфликт, с тем чтобы привести УНИТА к власти в Анголе. |
The perpetrators look like Alliance soldiers but, curiously, speak Portuguese, which seems to suggest that what is really an Angolan conflict has been imported into the Democratic Republic of the Congo. | К этим инцидентам были причастны лица, выдававшие себя за солдат Альянса, но, как ни странно, говорившие на португальском языке; это дает основание предположить, что на территорию Демократической Республики Конго переносится сугубо ангольский конфликт. |
Therefore, no Angolan loses his or her citizenship as a result of marrying a foreigner. | Таким образом, ни один ангольский гражданин не может лишиться гражданства вследствие вступления в брак с иностранцем. |
Three Portuguese nationals and one Angolan captured on 24 May 2000 by FLEC are still being held hostage. | Трое португальских граждан и один анголец, захваченные ФЛЕК 24 мая 2000 года, все еще содержатся в качестве заложников. |
One Angolan was killed and one United Nations military observer and one civilian police observer were injured. | Один анголец был убит, а один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и один гражданский полицейский наблюдатель получили ранения. |
There were no MONUA casualties, but one Angolan was killed and three were injured, and MONUA vehicles were damaged. | Среди персонала МНООНА жертв не было, однако один анголец был убит, а три - ранены. |
A cafundó speaker and an African-born Bantu (Angolan or Mozambican) speaking Portuguese and Bantu languages can understand each other, because Angolan and Mozambican Portuguese also have their particular Bantu-derived characteristics. | Носитель кафундо и банту-говорящий уроженец Африки (анголец или мозамбикец), говорящие каждый на португальском и языках банту соответственно, могут понимать друг друга, потому что у ангольского и мозамбикского диалектов есть своя частичная банту-унаследованная характеристика. |
Civil society's contribution at the regional level is also increasingly important, as our Angolan colleague has reminded us. | Вклад организаций гражданского общества на региональном уровне также приобретает все большее значение, как о том напомнил нам наш коллега из Анголы. |
Although they can make isolated armed attacks, they do not represent a threat anymore to Angolan democratic institutions or to the safety of most of our population. | Несмотря на то что они могут совершать отдельные вооруженные нападения, они больше не представляют собой угрозы для демократических институтов Анголы или для безопасности большинства нашего населения. |
Some opposition political parties represented in the Angolan National Assembly, as well as individual UNITA parliamentarians, also agreed that in addition to amnesty there is a need to address the root causes of the conflict. | Некоторые оппозиционные политические партии, представленные в Национальной ассамблее Анголы, и отдельные члены парламента от УНИТА также согласились с тем, что в дополнение к амнистии необходимо устранить коренные причины конфликта. |
Angolan law appeared to provide for equality of opportunity in the public sector, but most countries were moving towards free market economies and the private sector could absorb many women workers. | Как показывает опыт, законодательство Анголы устанавливает равные возможности в государственном секторе, однако большинство стран переходят на свободную рыночную экономику, и частный сектор мог бы обеспечить занятость для многих женщин. |
The defence pact allowed Angolan troops to use Namibian territory when attacking UNITA. | Пакт обороны позволил вооружённым силам Анголы использовать территорию Намибии при нападении на лидера УНИТА Жонаша Савимби. |
Over the years during which the Troika has supported the peace process, hopes for a lasting settlement to the Angolan conflict have been often dashed. | На протяжении тех лет, когда «тройка» оказывала поддержку мирному процессу, надежды на прочное урегулирование конфликта в Анголе часто омрачались. |
For instance, in Angola, UNICEF is supporting the National Institute of Statistics to set up the System of Indicators for Angolan Children, which will be implemented by the Institute and other administrative bodies at federal, provincial and municipal levels. | Например, в Анголе ЮНИСЕФ помогает Национальному институту статистики создать систему показателей для ангольских детей, которая будет применяться самим Институтом и другими административными органами на федеральном, провинциальном и муниципальном уровнях. |
This request, however, should not be understood as the first and only effort by the Angolan State to identify precisely the remaining extent of the landmine problem in Angola. | Вместе с тем данный запрос не следует понимать как первую и единственную попытку ангольского государства точно определить масштабы остающейся проблемы наземных мин в Анголе. |
UNHCR issued its own appeals for Central America, the Mozambican and Angolan repatriations, the repatriation to Myanmar, the Comprehensive Plan of Action and for a number of other operations. | УВКБ самостоятельно обратилось с призывами о пожертвованиях для Центральной Америки, репатриации в Мозамбике и Анголе, репатриации мозамбикцев и ангольцев, репатриации в Мьянму, осуществления Комплексного плана действий и для ряда других операций. |
The President: Let me just say a brief word in my national capacity in thanking Kenzo Oshima. I would also like to welcome the Angolan Permanent Representative to the table. | Я хотел бы также поприветствовать за этим столом Постоянного представителя Анголы. Соединенное Королевство очень заинтересовано в содействии улучшению гуманитарной ситуации в Анголе. |