An Angolan Institute for Reintegration is being set up to strengthen national long-term capacity for the coordination of reintegration activities. | Для усиления национального долгосрочного потенциала в деле координации мероприятий в области реинтеграции создается Ангольский институт по вопросам реинтеграции. |
As I said at the outset of my statement, the Angolan conflict has lasted too long and caused too much suffering. | Как я уже говорил в начале моего выступления, ангольский конфликт слишком затянулся и ведет к слишком большим страданиям. |
Angolan Defense Minister Cândido Pereira dos Santos Van-Dúnem said that Angola will "continue to provide full support excellent ties," adding that the withdrawal date for the troops was being discussed. | Ангольский министр обороны Кандидо Перейра дос Сантош Ван Дунем заявил, что Ангола будет «продолжать оказывать полную поддержку через отличные связи», добавив, что дата вывода войск обсуждается. |
José Manuel Imbamba (born January 7, 1965 in Boma, Moxico Province, Angola) is an Angolan priest and the archbishop of Saurímo since 12 April 2011. | José Manuel Imbamba; род. 7 января 1965 года в Боме, провинция Мошико, Ангола) - ангольский священник и архиепископ Сауримо с 12 апреля 2011 года. |
On 21 July 1998, the Angolan Parliament adopted a resolution condemning the actions of UNITA and recommending that the Government take decisive steps to stop the armed conflict and consider taking measures regarding the participation of UNITA members in state institutions. | 21 июля 1998 года ангольский парламент принял резолюцию, в которой осуждаются действия УНИТА и рекомендуется, чтобы правительство приняло решительные меры по прекращению вооруженного конфликта и рассмотрело возможность принятия мер в отношении участия членов УНИТА в государственных учреждениях. |
Three Portuguese nationals and one Angolan captured on 24 May 2000 by FLEC are still being held hostage. | Трое португальских граждан и один анголец, захваченные ФЛЕК 24 мая 2000 года, все еще содержатся в качестве заложников. |
One Angolan was killed and one United Nations military observer and one civilian police observer were injured. | Один анголец был убит, а один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и один гражданский полицейский наблюдатель получили ранения. |
There were no MONUA casualties, but one Angolan was killed and three were injured, and MONUA vehicles were damaged. | Среди персонала МНООНА жертв не было, однако один анголец был убит, а три - ранены. |
A cafundó speaker and an African-born Bantu (Angolan or Mozambican) speaking Portuguese and Bantu languages can understand each other, because Angolan and Mozambican Portuguese also have their particular Bantu-derived characteristics. | Носитель кафундо и банту-говорящий уроженец Африки (анголец или мозамбикец), говорящие каждый на португальском и языках банту соответственно, могут понимать друг друга, потому что у ангольского и мозамбикского диалектов есть своя частичная банту-унаследованная характеристика. |
Access to education by every Angolan citizen, without distinction, is guaranteed by the Constitution. | Конституция гарантирует каждому гражданину Анголы доступ к образованию без какой-либо дискриминации. |
Measures have been adopted for the reception, protection and assistance of refugees on Angolan territory. | Были приняты меры в целях приема, защиты и поддержки беженцев на территории Анголы. |
A scheduled visit had been cancelled at the suggestion of the Angolan Ministry for Foreign Affairs, as there had been progress in the implementation of the peace agreement. | Эта поездка была отложена по предложению министерства иностранных дел Анголы в связи с прогрессом в осуществлении мирных соглашений. |
Suspected supporters of the Angolan armed group the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA), were allegedly targeted by the security forces, particularly in the late 1990s and in early 2000. | Предположительными объектами нападений со стороны сил безопасности, особенно в конце 90-х годов и в начале 2000 года, являлись лица, подозревавшиеся в поддержке ангольской вооруженной группы Национальный союз за полную независимость Анголы (УНИТА). |
Once a sales price is agreed the goods are sealed jointly by Endiama, the buyers and Angolan Customs, in the National Bank. | После согласования продажной цены товар совместно опечатывается «Эндиамой», покупателями и таможенной службой Анголы в Национальном банке. |
Accordingly, the Angolan peace talks began at Lusaka on 15 November 1993. | Мирные переговоры по Анголе начались в Лусаке 15 ноября 1993 года. |
Statement by the observer States to the Angolan peace process | Заявление государств-наблюдателей за мирным процессом в Анголе, |
The complexity of the situation presupposes a long-term strategy unfolding in several stages, as the Angolan mine problem will take several decades to resolve. | Учитывая сложный характер ситуации, потребуется разработать долгосрочную стратегию, рассчитанную на несколько этапов, поскольку, для того чтобы решить проблему разминирования в Анголе, потребуется несколько десятилетий. |
The goods purchased from the local trading company were required for the establishment of the demobilization quartering areas in 1995, which was crucial for the Angolan peace process. | Приобретаемые у местной торговой компании товары были необходимы для создания в 1995 году районов расквартирования для демобилизованных военнослужащих, что имело решающее значение для мирного процесса в Анголе. |
In collaboration with the representatives of the three observer States to the Angolan peace process (Portugal, the Russian Federation and the United States of America), my Special Representative has considered ways of revitalizing the peace process. | В сотрудничестве с представителями трех государств-наблюдателей за мирным процессом в Анголе (Португалии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки) мой Специальный представитель рассмотрел пути активизации мирного процесса. |