The analogy with the electromagnetic field is again useful for explaining the relationship between the Higgs and mass. | Аналогия с электромагнитным полем полезна также и для объяснения соотношения между бозоном Хиггса и массой. |
It was, however, conceivable to attribute responsibility for the conduct of an organ of an international organization to a State if the latter exercised effective control; an analogy with draft article 6 would be appropriate. | Однако вполне возможно приписать ответственность за поведение органа международной организации государству, если последнее осуществляет эффективный контроль; здесь была бы целесообразна аналогия с проектом статьи 6. |
Now, is this some kind of fanciful analogy, or could we actually learn something from this? | Есть ли в этом своеобразная аналогия, можем ли мы чему-то научиться из этого? |
What's a political analogy? | Какая аналогия в политике? |
I have recently been struck by an analogy from German history: the disaster of German leadership during World War I, epitomized by Kaiser Wilhelm II. | Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии: крах немецкого господства во время Первой мировой войны, олицетворяющий правление Кайзера Вильгельма II. |
It was just an analogy - a bad one. | Это было плохое сравнение. |
It's easy to think of this analogy as very different from some of the other things you might pick. | Это сравнение значительно отличается от всех других, на которые можно указать. |
They all go round delivering the same bland, gloopy stuff, and... and... and my analogy breaks down there, but you know what I mean. | Они развозят по всюду эту жидкую и вязкую чепуху, и... и... и тут сравнение заканчивается, но вы поняли, о чем я. |
What is the best layman's analogy we could find to describe the nature of the work of the CTC so everyone understands the nature of the beast we are dealing with when we deal with the CTC? | Какова самая подходящая аналогия или сравнение, которое мы могли бы подобрать для описания характера работы КТК, чтобы каждому был понятен характер сложных задач, с которыми нам приходится сталкиваться, когда речь идет о КТК? |
I think that, if we look at what happened on the Internet, with such an incredible last half a dozen years, that it's hard to even get the right analogy for it. | Если мы посмотрим, что произошло в интернете за последние 6 безумных лет, то им трудно подобрать какое-то сравнение. |