And so I think the tempting analogy for the boom-bust that we just went through with the Internet is a gold rush. |
И мне кажется, что самое подходящее сравнение для взлётов и падений, которые мы видели среди интернет-компаний - Золотая лихорадка. |
They all go round delivering the same bland, gloopy stuff, and... and... and my analogy breaks down there, but you know what I mean. |
Они развозят по всюду эту жидкую и вязкую чепуху, и... и... и тут сравнение заканчивается, но вы поняли, о чем я. |
The family analogy had been used by Mr. Amartya Sen in the morning meeting, and was highly relevant in this regard, because ultimately the destinies of all human beings were inextricably linked, as in a family. |
Сравнение с семьей, использованное г-ном Амартией Сеном на утреннем заседании, подходит здесь как нельзя лучше, потому что, в конечном счете, судьбы всех людей неразрывно связаны между собой, как связаны между собой члены семьи. |
The better analogy for the international community is that of a doctor facing a deadly disease. |
Более подходящей аналогией для международного сообщества было бы его сравнение с врачом, борющимся со смертельной болезнью. |
It provides a service to the international community that is in some ways similar to the job done by the fire department - that is the most common analogy used. |
Он предоставляет международному сообществу услуги, которые в определенной степени аналогичны работе, осуществляемой пожарной командой - это наиболее общее и широко распространенное сравнение. |