Английский - русский
Перевод слова Amusement

Перевод amusement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развлечение (примеров 15)
Your Honor, I find this childish amusement at my client's expense extremely insensitive. Ваша Честь, я нахожу это детское развлечение по поводу моего клиента очень бестактным.
And that seeking is why so many experiences that started with simple delight and amusement eventually led us to profound breakthroughs. И этот поиск - причина того, почему столько затей, начавшихся просто как игра и развлечение, постепенно привело нас к значимым открытиям.
Are you done with your little amusement? Закончил свое маленькое развлечение?
I saw that I had been... an amusement for him. Я видела, что я для него... только развлечение.
Astounding mistakes of nature are gathered here for your amusement and edification. Поразительные ошибки природы собраны здесь. на ваш суд и развлечение
Больше примеров...
Забава (примеров 4)
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires. А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов.
It became almost a legendary amusement she got down to Club Royal Park! Ставшая почти легендарной забава добралась и до Club Royal Park!
May I ask, what the great amusement, or rather the poignant sting of the last word, "Dixon", that was given to you and Miss Fairfax? Могу ли я спросить, сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове "Диксон", предложенное вам и мисс Фэрфакс?
Men killing each other for our amusement is not a sport. Люди убивающие друг друга ради нашего увеселения - не забава.
Больше примеров...
Удовольствия (примеров 12)
He watches you for his own amusement. Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.
War is not some entertainment laid on for your amusement. Война не развлеченние, устроенная для вашего удовольствия.
Another Mughal ruler, the emperor Jahangir, is said to have ordered a huge number of criminals to be crushed for his amusement. Другой правитель Моголов, Джахангир, как говорят, приказал раздавить огромное количество преступников для собственного удовольствия.
All these amusement at your service in the sauna complex "Uliss". Все эти удовольствия к вашим услугам в банном комплексе «Улисс».
It is amusement, light-hearted pleasure. Развлечения, беззаботного удовольствия.
Больше примеров...
Amusement (примеров 8)
The game was unveiled at AOU2008 Amusement EXPO. Впервые игра была официально продемонстрирована на AOU2008 Amusement EXPO.
Thank you very much for visiting OrgaControl Amusement Limited. Приветствуем вас на сайте компании ОргаКонтрол - OrgaControl Amusement Limited.
One of the earliest published descriptions of the puzzle appeared in 1826 in the 'Sequel to the Endless Amusement'. Одна из самых ранних публикаций головоломки появилась в 1826 году в Sequel to the Endless Amusement.
Steel Monkeys Company jointly with the leading Russian publisher and distributor «Noviy Disk» ported PC version of «Spy Hunter: Nowhere to Run» game by Midway Amusement Games, LLC. Компания Steel Monkeys, совместно с ведущим российским издателем и дистрибьютором «Новый Диск», портировала PC версию игры «Spy Hunter: Некуда бежать», от Midway Amusement Games, LLC.
In 1904, the Warners founded the Pittsburgh-based Duquesne Amusement & Supply Company, to distribute films. В 1904 году братья основали компанию Duquesne Amusement & Supply Company (ставшую предшественником Warner Brothers), которая занималась распространением фильмов.
Больше примеров...
Потеху (примеров 7)
You will now remove your skulls and play dodgeball with them for my amusement. Выньте свои черепа и сыграйте ими в вышибалу мне на потеху.
Nucky jokes about Eli's upcoming speech at the Dinner, to the amusement of everyone but an offended Eli. Наки шутит по поводу предстоящей речи Илая за Кельтским ужином, на потеху всем, но обиженному Илаю.
You will play the game for the amusement of the users. Вы будете играть в игру на потеху юзеров
I have no intention of putting myself on display for the amusement of the Bajorans of this station. Я не хочу выставлять себя на потеху этим вездесущим баджорцам.
I won't try on hats for your amusement! Не собираюсь торчать тут, перебирая их вам на потеху!
Больше примеров...
Игровых (примеров 13)
Very crude technically, like all this amusement arcade rubbish. Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов.
He owns an amusement arcade. Он владелец зала игровых автоматов.
He owns or part-owns three amusement arcades, two health clubs, a fleet of private hire vehicles and pays the lease for a couple of "beauticians". Он является владельцем или совладельцем трёх залов игровых автоматов, двух оздоровительных клубов, целого парка прокатных автомобилей, и платит аренду за пару "косметичек".
Video games were introduced in amusement arcades in the late 1970s and were most popular during the golden age of arcade video games, the early 1980s. Компьютерные игры начали появляться в залах игровых автоматов во второй половине 1970-х годов, они оставались наиболее популярными в течение так называемого золотого века компьютерных аркадных игр, то есть в первой половине 1980-х годов.
Video and amusement arcades should likewise be periodically checked to make sure that betting does not occur there among children. Также следует регулярно проводить проверки в видеозалах и галереях игровых автоматов в целях предупреждения азартных игр среди детей.
Больше примеров...
Развлечь (примеров 9)
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement. Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
It's a gag she used to name her operatives for her own amusement. Это хохма, которую она использовала давая клички своим оперативникам, чтобы её развлечь.
You are here for my amusement. Ты здесь, чтобы меня развлечь.
I am here for your amusement! Я здесь, чтобы развлечь Тебя?
And to my great amusement coolly rode to meet me as I came up the hatchway. И чтобы развлечь меня еще больше Спокойно подъехал к люку, чтобы встретить меня.
Больше примеров...
Веселья (примеров 6)
I have already given Dr. McCoy sufficient cause for amusement. Я уже дал повод доктору МакКою для веселья.
It is not a matter of amusement or discussion. Это не повод для обсуждения или веселья.
This is a cause for amusement? И это повод для веселья?
If I tie highly recommend it as an unending source of amusement. Кстати, рекомендую. Бездонный источник веселья.
He also wrote that he was the "most delightful artificial-intelligence program one could hope to meet, and his witty quips and general clumsiness are a frequent source of amusement" and that he is "splendidly voiced" by Merchant. Янг также написал, что персонаж был «самым восхитительным искусственным интеллектом, какой только можно было бы представить, и его остроумные шутки и общая неуклюжесть являются частой причиной веселья» и что он был «прекрасно озвучен» Мерчантом.
Больше примеров...