A little innocent amusement, Minister Treville, nothing more. | Невинное развлечение, министр Тревиль, не более того. |
"What should we do?"... or some kind of spiritual guidance to help them psychologically, or theoretical amusement in the sense of many dirty jokes or examples from movies. | "Что нам следует делать?"... или что-то вроде духовного руководства, чтобы помочь им психологически, или теоретическое развлечение в смысле множества грязных шуток или примеров из кино. |
Are you done with your little amusement? | Закончил свое маленькое развлечение? |
The hours 21.00 to the Gardens Don Guanella animation and amusement for the smallest with Baby Dance and Sea Village plays care of the Gatteo.Dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella animazione e divertimento per i più piccini con Baby Dance e giochi a cura del Gatteo Mare Village. | Часов 21.00 в Сады Дон Гуанела оживление и развлечение для самых маленьких с Ребенком Dance и сыграло в заботу Gatteo Море Village.Dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella animazione e divertimento per i più piccini con Baby Dance e giochi a cura del Gatteo Mare Village. |
I saw that I had been... an amusement for him. | Я видела, что я для него... только развлечение. |
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires. | А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов. |
It became almost a legendary amusement she got down to Club Royal Park! | Ставшая почти легендарной забава добралась и до Club Royal Park! |
May I ask, what the great amusement, or rather the poignant sting of the last word, "Dixon", that was given to you and Miss Fairfax? | Могу ли я спросить, сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове "Диксон", предложенное вам и мисс Фэрфакс? |
Men killing each other for our amusement is not a sport. | Люди убивающие друг друга ради нашего увеселения - не забава. |
He watches you for his own amusement. | Он наблюдает за вами для собственного удовольствия. |
War is not some entertainment laid on for your amusement. | Война не развлеченние, устроенная для вашего удовольствия. |
Another Mughal ruler, the emperor Jahangir, is said to have ordered a huge number of criminals to be crushed for his amusement. | Другой правитель Моголов, Джахангир, как говорят, приказал раздавить огромное количество преступников для собственного удовольствия. |
But I will record what there is for your amusement and a trivial and I suspect an entirely explicable mystery arrived yesterday via a Miss Heather Grace. | но ради вашего удовольствия я поведаю о тривиальной и,... я подозреваю, вполне объяснимой тайне,... возникшей вчера благодаря мисс Хетэр... |
If the workers attack the machines it is not for pleasure or for casual... amusement it is because an imperious necessity... obliges them to do so. | Если рабочие разбивают станки, это совершается не ради удовольствия или случайного развлечения, но из-за того, что сама логика власти заставляет их делать это. |
The game was unveiled at AOU2008 Amusement EXPO. | Впервые игра была официально продемонстрирована на AOU2008 Amusement EXPO. |
Thank you very much for visiting OrgaControl Amusement Limited. | Приветствуем вас на сайте компании ОргаКонтрол - OrgaControl Amusement Limited. |
One of the earliest published descriptions of the puzzle appeared in 1826 in the 'Sequel to the Endless Amusement'. | Одна из самых ранних публикаций головоломки появилась в 1826 году в Sequel to the Endless Amusement. |
Steel Monkeys Company jointly with the leading Russian publisher and distributor «Noviy Disk» ported PC version of «Spy Hunter: Nowhere to Run» game by Midway Amusement Games, LLC. | Компания Steel Monkeys, совместно с ведущим российским издателем и дистрибьютором «Новый Диск», портировала PC версию игры «Spy Hunter: Некуда бежать», от Midway Amusement Games, LLC. |
In 1904, the Warners founded the Pittsburgh-based Duquesne Amusement & Supply Company, to distribute films. | В 1904 году братья основали компанию Duquesne Amusement & Supply Company (ставшую предшественником Warner Brothers), которая занималась распространением фильмов. |
You will now remove your skulls and play dodgeball with them for my amusement. | Выньте свои черепа и сыграйте ими в вышибалу мне на потеху. |
Nucky jokes about Eli's upcoming speech at the Dinner, to the amusement of everyone but an offended Eli. | Наки шутит по поводу предстоящей речи Илая за Кельтским ужином, на потеху всем, но обиженному Илаю. |
The book in which you've written down my eccentricities for the amusement of Ganymedians? | Та, в которой описаны мои чудачества, на потеху твоим одноклубникам? |
I have no intention of putting myself on display for the amusement of the Bajorans of this station. | Я не хочу выставлять себя на потеху этим вездесущим баджорцам. |
I won't try on hats for your amusement! | Не собираюсь торчать тут, перебирая их вам на потеху! |
And... And the nice man that got chatting to Mark three years ago in an amusement arcade in Leicester Square. | И... и один прекрасный человек, который поболтал с Марком в зале игровых автоматов на площади Лестер-Сквер три года назад. |
Following graduation, both of them took jobs at local amusement arcade The Twilight Zone, allowing Miller to attend college and increase his interest in video games at the same time. | Окончив школу, они оба устроились на работу в местный зал игровых автоматов The Twilight Zone, что позволило Миллеру поступить в колледж, одновременно все увеличивая свою заинтересованность компьютерными играми. |
Designed for both for top and side entry of coins/tokens they are used extensively in gaming, amusement, vending & kiosk machines. | Валидатор может принимать монеты или жетоны вводимые как сверху, так и сбоку. G-13.mft широко используют в сервисных, игровых, торговых автоматах и киосках. |
The first foreign arcade machines were presented in 1971 at the World Amusement and Gaming Exhibition "Attraction-71", which took place in Gorky Park. | Первые зарубежные игровые автоматы были представлены в 1971 году на Всемирной выставке аттракционов и игровых автоматов «Аттракцион-71», проходившей в Парке Горького. |
Video and amusement arcades should likewise be periodically checked to make sure that betting does not occur there among children. | Также следует регулярно проводить проверки в видеозалах и галереях игровых автоматов в целях предупреждения азартных игр среди детей. |
See who I can ridicule for the crew's amusement. | Посмотрим, что я смогу достать, чтобы развлечь команду. |
It's a gag she used to name her operatives for her own amusement. | Это хохма, которую она использовала давая клички своим оперативникам, чтобы её развлечь. |
And to my great amusement coolly rode to meet me as I came up the hatchway. | И чтобы развлечь меня еще больше Спокойно подъехал к люку, чтобы встретить меня. |
The moral of this story is that if I'd cause a stranger to choke to death for my own amusement, what do you think I'll do to you if you don't tell me who ordered you to kill Colosimo? | Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо? |
She used for her amusement? | "Она" использовала "чтобы"её" развлечь? |
It is not a matter of amusement or discussion. | Это не повод для обсуждения или веселья. |
This is a cause for amusement? | И это повод для веселья? |
If I tie highly recommend it as an unending source of amusement. | Кстати, рекомендую. Бездонный источник веселья. |
He also wrote that he was the "most delightful artificial-intelligence program one could hope to meet, and his witty quips and general clumsiness are a frequent source of amusement" and that he is "splendidly voiced" by Merchant. | Янг также написал, что персонаж был «самым восхитительным искусственным интеллектом, какой только можно было бы представить, и его остроумные шутки и общая неуклюжесть являются частой причиной веселья» и что он был «прекрасно озвучен» Мерчантом. |
A Britain of family heritage, and a Britain of amusement and amenity fun. | Британию семейных ценностей, вежливости и веселья! |