| The main amusement is feeding the pigeons that feel rightful owners on the square. | Главное развлечение - кормление голубей, которые чувствуют себя на площади полноправными хозяевами. |
| you think fighting's an amusement. | Для вас сражение - это развлечение. |
| You're taking away my only amusement! | Вы держите меня за развлечение! |
| The hours 21.00 to the Gardens Don Guanella animation and amusement for the smallest with Baby Dance and Sea Village plays care of the Gatteo.Dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella animazione e divertimento per i più piccini con Baby Dance e giochi a cura del Gatteo Mare Village. | Часов 21.00 в Сады Дон Гуанела оживление и развлечение для самых маленьких с Ребенком Dance и сыграло в заботу Gatteo Море Village.Dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella animazione e divertimento per i più piccini con Baby Dance e giochi a cura del Gatteo Mare Village. |
| That is going to be a fine amusement. | Это будет отличное развлечение и весёлый праздник. |
| And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires. | А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов. |
| It became almost a legendary amusement she got down to Club Royal Park! | Ставшая почти легендарной забава добралась и до Club Royal Park! |
| May I ask, what the great amusement, or rather the poignant sting of the last word, "Dixon", that was given to you and Miss Fairfax? | Могу ли я спросить, сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове "Диксон", предложенное вам и мисс Фэрфакс? |
| Men killing each other for our amusement is not a sport. | Люди убивающие друг друга ради нашего увеселения - не забава. |
| He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity. | У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства. |
| Another Mughal ruler, the emperor Jahangir, is said to have ordered a huge number of criminals to be crushed for his amusement. | Другой правитель Моголов, Джахангир, как говорят, приказал раздавить огромное количество преступников для собственного удовольствия. |
| All these amusement at your service in the sauna complex "Uliss". | Все эти удовольствия к вашим услугам в банном комплексе «Улисс». |
| But I will record what there is for your amusement and a trivial and I suspect an entirely explicable mystery arrived yesterday via a Miss Heather Grace. | но ради вашего удовольствия я поведаю о тривиальной и,... я подозреваю, вполне объяснимой тайне,... возникшей вчера благодаря мисс Хетэр... |
| Maybe you were writing for people's amusement, but I don't work for free. | Ты может и пишешь шутки для всеобщего удовольствия Но я за бесплатно не работаю |
| The game was unveiled at AOU2008 Amusement EXPO. | Впервые игра была официально продемонстрирована на AOU2008 Amusement EXPO. |
| Thanks to its many years of experience, OrgaControl Amusement Ltd is today one of the leading manufacturers of children's entertainment machines with touch-screen. | Благодаря многолетнему опыту OrgaControl Amusement Ltd является на сегодняшний день одним из лидеров производства детских развлекательных компьютеров, оборудованных сенсорными панелями. |
| Steel Monkeys Company jointly with the leading Russian publisher and distributor «Noviy Disk» ported PC version of «Spy Hunter: Nowhere to Run» game by Midway Amusement Games, LLC. | Компания Steel Monkeys, совместно с ведущим российским издателем и дистрибьютором «Новый Диск», портировала PC версию игры «Spy Hunter: Некуда бежать», от Midway Amusement Games, LLC. |
| ITG3 was to be previewed at the Amusement & Music Operators Association Expo 2006 convention in Las Vegas, though was absent from Roxor's presentation area, presumably due to delays in the game's production. | ITG3 также должен был быть представлен на выставке «Amusement & Music Operators Association Expo 2006» в том же Лас-Вегасе, но вышло так, что он отсутствовал на стенде Roxor Games, предположительно из-за задержек с выпуском игры. |
| In 1904, the Warners founded the Pittsburgh-based Duquesne Amusement & Supply Company, to distribute films. | В 1904 году братья основали компанию Duquesne Amusement & Supply Company (ставшую предшественником Warner Brothers), которая занималась распространением фильмов. |
| You will now remove your skulls and play dodgeball with them for my amusement. | Выньте свои черепа и сыграйте ими в вышибалу мне на потеху. |
| Nucky jokes about Eli's upcoming speech at the Dinner, to the amusement of everyone but an offended Eli. | Наки шутит по поводу предстоящей речи Илая за Кельтским ужином, на потеху всем, но обиженному Илаю. |
| You will play the game for the amusement of the users. | Вы будете играть в игру на потеху юзеров |
| They beg the Prince of Galich to liberate their girl-friend who was placed by warriors in the terem palace for amusement. | Они упрашивают Галицкого освободить их подружку, уведенную дружинниками князя в терем на потеху. |
| I won't try on hats for your amusement! | Не собираюсь торчать тут, перебирая их вам на потеху! |
| Very crude technically, like all this amusement arcade rubbish. | Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов. |
| I couldn't get a positive on our e-fit, but he used the ATM as the amusement arcade. | Его не опознали по фотороботу, он пользовался банкоматом в зале игровых автоматов. |
| And... And the nice man that got chatting to Mark three years ago in an amusement arcade in Leicester Square. | И... и один прекрасный человек, который поболтал с Марком в зале игровых автоматов на площади Лестер-Сквер три года назад. |
| Well, if I'd read two books, maybe I'd run an amusement arcade. | Ну, если бы я прочел две, то наверное, открыл бы зал игровых автоматов. |
| An amusement arcade is the people's stock exchange. | Зал игровых автоматов - это человеческая фондовая биржа. |
| It's a gag she used to name her operatives for her own amusement. | Это хохма, которую она использовала давая клички своим оперативникам, чтобы её развлечь. |
| I am here for your amusement! | Я здесь, чтобы развлечь Тебя? |
| And to my great amusement coolly rode to meet me as I came up the hatchway. | И чтобы развлечь меня еще больше Спокойно подъехал к люку, чтобы встретить меня. |
| She used for her amusement? | "Она" использовала "чтобы"её" развлечь? |
| And if you're going to offload your squalid, little personal life onto me, you run the risk I will repeat it for my friends' amusement. | И если ты вываливаешь мне подробности своей жалкой личной жизни, то будь готов, что я перескажу ее своим друзьям, чтобы их развлечь. |
| It is not a matter of amusement or discussion. | Это не повод для обсуждения или веселья. |
| This is a cause for amusement? | И это повод для веселья? |
| If I tie highly recommend it as an unending source of amusement. | Кстати, рекомендую. Бездонный источник веселья. |
| He also wrote that he was the "most delightful artificial-intelligence program one could hope to meet, and his witty quips and general clumsiness are a frequent source of amusement" and that he is "splendidly voiced" by Merchant. | Янг также написал, что персонаж был «самым восхитительным искусственным интеллектом, какой только можно было бы представить, и его остроумные шутки и общая неуклюжесть являются частой причиной веселья» и что он был «прекрасно озвучен» Мерчантом. |
| A Britain of family heritage, and a Britain of amusement and amenity fun. | Британию семейных ценностей, вежливости и веселья! |