Английский - русский
Перевод слова Amusement

Перевод amusement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развлечение (примеров 15)
Your Honor, I find this childish amusement at my client's expense extremely insensitive. Ваша Честь, я нахожу это детское развлечение по поводу моего клиента очень бестактным.
Mr. Montgomery considers this a source of amusement... I suppose. Полагаю, что мистер Монтгомери... находит в этом какое-то развлечение.
you think fighting's an amusement. Для вас сражение - это развлечение.
Perhaps you need some amusement. Возможно, тебе нужно какое-то развлечение.
You're taking away my only amusement! Вы держите меня за развлечение!
Больше примеров...
Забава (примеров 4)
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires. А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов.
It became almost a legendary amusement she got down to Club Royal Park! Ставшая почти легендарной забава добралась и до Club Royal Park!
May I ask, what the great amusement, or rather the poignant sting of the last word, "Dixon", that was given to you and Miss Fairfax? Могу ли я спросить, сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове "Диксон", предложенное вам и мисс Фэрфакс?
Men killing each other for our amusement is not a sport. Люди убивающие друг друга ради нашего увеселения - не забава.
Больше примеров...
Удовольствия (примеров 12)
He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity. У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства.
You slaughtered hundreds, heroes of Calais, for your own amusement. Вы убили сотни героев Кале для собственного удовольствия.
Another Mughal ruler, the emperor Jahangir, is said to have ordered a huge number of criminals to be crushed for his amusement. Другой правитель Моголов, Джахангир, как говорят, приказал раздавить огромное количество преступников для собственного удовольствия.
All these amusement at your service in the sauna complex "Uliss". Все эти удовольствия к вашим услугам в банном комплексе «Улисс».
But I will record what there is for your amusement and a trivial and I suspect an entirely explicable mystery arrived yesterday via a Miss Heather Grace. но ради вашего удовольствия я поведаю о тривиальной и,... я подозреваю, вполне объяснимой тайне,... возникшей вчера благодаря мисс Хетэр...
Больше примеров...
Amusement (примеров 8)
Thanks to its many years of experience, OrgaControl Amusement Ltd is today one of the leading manufacturers of children's entertainment machines with touch-screen. Благодаря многолетнему опыту OrgaControl Amusement Ltd является на сегодняшний день одним из лидеров производства детских развлекательных компьютеров, оборудованных сенсорными панелями.
Thank you very much for visiting OrgaControl Amusement Limited. Приветствуем вас на сайте компании ОргаКонтрол - OrgaControl Amusement Limited.
One of the earliest published descriptions of the puzzle appeared in 1826 in the 'Sequel to the Endless Amusement'. Одна из самых ранних публикаций головоломки появилась в 1826 году в Sequel to the Endless Amusement.
Steel Monkeys Company jointly with the leading Russian publisher and distributor «Noviy Disk» ported PC version of «Spy Hunter: Nowhere to Run» game by Midway Amusement Games, LLC. Компания Steel Monkeys, совместно с ведущим российским издателем и дистрибьютором «Новый Диск», портировала PC версию игры «Spy Hunter: Некуда бежать», от Midway Amusement Games, LLC.
ITG3 was to be previewed at the Amusement & Music Operators Association Expo 2006 convention in Las Vegas, though was absent from Roxor's presentation area, presumably due to delays in the game's production. ITG3 также должен был быть представлен на выставке «Amusement & Music Operators Association Expo 2006» в том же Лас-Вегасе, но вышло так, что он отсутствовал на стенде Roxor Games, предположительно из-за задержек с выпуском игры.
Больше примеров...
Потеху (примеров 7)
You will now remove your skulls and play dodgeball with them for my amusement. Выньте свои черепа и сыграйте ими в вышибалу мне на потеху.
The book in which you've written down my eccentricities for the amusement of Ganymedians? Та, в которой описаны мои чудачества, на потеху твоим одноклубникам?
You will play the game for the amusement of the users. Вы будете играть в игру на потеху юзеров
They beg the Prince of Galich to liberate their girl-friend who was placed by warriors in the terem palace for amusement. Они упрашивают Галицкого освободить их подружку, уведенную дружинниками князя в терем на потеху.
I won't try on hats for your amusement! Не собираюсь торчать тут, перебирая их вам на потеху!
Больше примеров...
Игровых (примеров 13)
Very crude technically, like all this amusement arcade rubbish. Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов.
Well, if I'd read two books, maybe I'd run an amusement arcade. Ну, если бы я прочел две, то наверное, открыл бы зал игровых автоматов.
Jerome takes Bruce to a boardwalk circus where the citizens are used as game attractions for the followers' amusement. Джером берет Брюса в дощатый цирк, где граждане используются в качестве игровых аттракционов для развлечения последователей.
Following graduation, both of them took jobs at local amusement arcade The Twilight Zone, allowing Miller to attend college and increase his interest in video games at the same time. Окончив школу, они оба устроились на работу в местный зал игровых автоматов The Twilight Zone, что позволило Миллеру поступить в колледж, одновременно все увеличивая свою заинтересованность компьютерными играми.
Video and amusement arcades should likewise be periodically checked to make sure that betting does not occur there among children. Также следует регулярно проводить проверки в видеозалах и галереях игровых автоматов в целях предупреждения азартных игр среди детей.
Больше примеров...
Развлечь (примеров 9)
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement. Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
It's a gag she used to name her operatives for her own amusement. Это хохма, которую она использовала давая клички своим оперативникам, чтобы её развлечь.
You are here for my amusement. Ты здесь, чтобы меня развлечь.
I am here for your amusement! Я здесь, чтобы развлечь Тебя?
And if you're going to offload your squalid, little personal life onto me, you run the risk I will repeat it for my friends' amusement. И если ты вываливаешь мне подробности своей жалкой личной жизни, то будь готов, что я перескажу ее своим друзьям, чтобы их развлечь.
Больше примеров...
Веселья (примеров 6)
I have already given Dr. McCoy sufficient cause for amusement. Я уже дал повод доктору МакКою для веселья.
It is not a matter of amusement or discussion. Это не повод для обсуждения или веселья.
If I tie highly recommend it as an unending source of amusement. Кстати, рекомендую. Бездонный источник веселья.
He also wrote that he was the "most delightful artificial-intelligence program one could hope to meet, and his witty quips and general clumsiness are a frequent source of amusement" and that he is "splendidly voiced" by Merchant. Янг также написал, что персонаж был «самым восхитительным искусственным интеллектом, какой только можно было бы представить, и его остроумные шутки и общая неуклюжесть являются частой причиной веселья» и что он был «прекрасно озвучен» Мерчантом.
A Britain of family heritage, and a Britain of amusement and amenity fun. Британию семейных ценностей, вежливости и веселья!
Больше примеров...