Английский - русский
Перевод слова Amidst

Перевод amidst с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Среди (примеров 122)
"I am the one who sings amidst the waterfalls" "Я та - кто поет среди водопадов"
'Out there, amidst the shadows and stars, 'he lived in his kingdom.' Там, среди теней и звёзд, жила она в своём царстве.
But none of these tools allow you to value high-priority information amidst all of the photos and well-wishes. Но ни одно из этих средств не позволяет выбрать важную информацию среди всех этих фотографий и наилучших пожеланий.
The terrible Jean de Wert was brought to Paris, amidst great rejoicings from the country people. «Ужасного» Жана де Верта доставили в Париж, где он вызвал большой интерес как среди простонародья, так и среди аристократии.
Amidst all this loveliness, though, there was one small elephant edging its way into the room. Однако, среди всей этой красоты была одна маленькая ложка дёгтя.
Больше примеров...
В условиях (примеров 88)
It is therefore unsurprising that the most egregious corporate-related human rights abuses typically occur amidst conflict. Поэтому и неудивительно, что самые вопиющие нарушения прав человека, связанные с деятельностью корпораций, как правило, и совершаются в условиях конфликта.
Most of the people in southern Africa continued to live in poverty amidst abundant natural resources. Большая часть населения стран южной части Африки по-прежнему живет в условиях нищеты, несмотря на обилие природных ресурсов.
In a positive step, however, while admitting that some of their representatives had made statements indicating an end to their commitment to the terms of the ceasefire agreements amidst escalating violence in Darfur, both the Government and SLA reconfirmed their commitment to the ceasefire agreement. В качестве позитивного шага, однако, правительство и ОАС вновь подтвердили свою приверженность соглашению о прекращении огня, признав при этом, что некоторые из их представителей выступили с заявлениями о прекращении их приверженности положениям соглашений о прекращении огня в условиях эскалации насилия в Дарфуре.
Amidst unabated threats towards the United Nations, I am deeply concerned about the marked increase in the number of United Nations and humanitarian personnel affected by security incidents. В условиях неослабевающих угроз, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, меня глубоко беспокоит заметное увеличение числа сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, пострадавших в результате инцидентов в области безопасности.
Amidst the disorder and imbroglio of national interests, President Thorn worked to ensure that the common interest and the European cause prevailed. В условиях запутанной и сложной ситуации, связанной с борьбой за обеспечение национальных интересов, Председатель Торн напряженно работал во имя того, чтобы возобладали общие интересы и интересы европейского строительства.
Больше примеров...
На фоне (примеров 60)
In 2009, the negotiations over implementation-related questions intensified, amidst progress made on the content and language of the legal rules that might be included in the emerging WTO agreement on trade facilitation. В 2009 году активизировались переговоры, связанные с вопросами осуществления, что имело место на фоне прогресса, достигнутого в отношении содержания и формулировок правовых норм, которые могут быть включены в разрабатываемое соглашение ВТО по упрощению процедур торговли.
Developments in China come amidst indications that governments elsewhere in the Asia-Pacific region are also becoming more willing to acknowledge an epidemic that many had previously largely ignored. Изменения в Китае происходят на фоне информации о том, что правительства других стран Азиатско-тихоокеанского региона также признают наличие у них эпидемии, которую ранее многие широко игнорировали.
And, amidst such great progress, we have seen that nature, which in the past was considered to be resilient and inexhaustible, is in fact vulnerable and limited. И на фоне столь крупного прогресса мы увидели, что природа, которая ранее представлялась нам имеющей неисчерпаемый запас жизненных сил, в действительности уязвима, а ее ресурсы не безграничны.
This unusual detached house benefits from a location in the Flims-Waldhaus plain amidst impressive mountain ranges. Этот необычный коттедж для одной семьи расположен на равнине городка Флимс-Вальдхаус на фоне величественных гор.
This was intended to stymie the widespread evasion of customs duty and smuggling that have emerged amidst China's booming e-commerce market through online vendors such as Taobao. Это было направлено на то, чтобы поставить в тупик те компании, которые постоянно уклонялись от таможенных пошлин или занимались контрабандой, подобная деятельность появилась на фоне процветающего рынка электронной коммерции Китая через интернет-продавцов, таких как ТаоЬао.
Больше примеров...
Посреди (примеров 44)
The only 5-star hotel in the Gastein valley enjoys a wonderful location amidst the impressive mountain landscape of the Hohe Tauern. Единственный 5-звездочный отель Grand Park в долине Гаштайн имеет прекрасное расположение посреди потрясающих гор Хоэ Тауэрн.
Amidst the chaos, Kate Austen (Evangeline Lilly) returns to the temple in her search for Claire. Посреди хаоса Кейт Остин возвращается в храм в поисках Клер.
Set amidst an expanse of rice fields, with the majestic Mount Batur in the distance, the villas location in peaceful Ubud makes it a perfect getaway to relax and unwind. Эти эксклюзивные виллы с частными бассейнами находятся в нескольких минутах ходьбы от пляжа, в тихом местечке посреди ландшафтных садов.
MALE REPORTER: 'Amidst unprecedented scenes, there was uproar in court 'as Sherlock Holmes was vindicated and cleared of all suspicion.' Посреди беспрецедентного судебного разбирательства... Шерлок Холмс был реабилитирован, и с него были сняты все подозрения.
the night in which, alone amidst the crowds on the Grands Boulevards, you occasionally feel almost happy with the noise and the lights, the bustle and the forgetting. Ночью, один среди толпы на Больших бульварах, ты чувствуешь себя порой почти счастливым среди шума и огней; посреди суеты и забытья.
Больше примеров...