Английский - русский
Перевод слова Amidst

Перевод amidst с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Среди (примеров 122)
Therefore, it strikes me as useful, amidst the current global divisions, to recall some of the spirit that prevailed just 18 months ago. Поэтому мне представляется полезным, среди нынешних глобальных разногласий, вспомнить о том духе, который царил всего полтора года тому назад.
I am very happy and honored to be amidst very, very innovative and intelligent people. Я очень счастлив и это большая честь для меня быть среди таких новаторов и интеллектуалов.
Meanwhile, the system engineered with such foresight by the founding Members amidst the horrors of the most devastating war the world has ever seen has maintained and increased its significance. Однако система, созданная с такой дальновидностью отцами-основателями среди ужасов самой разрушительной войны в мире, сохранила и приумножила свое значение.
In a reserved nook, on Desna River bank, about 90 km from Kiev city, amidst pine forest, beside numerous valleys and lakes - Desna Sanatorium cordially awaits you! В заповедном уголке, на берегу Десны, около 90 км. от г. Киев, среди соснового бору рядом с луками и озерами Вас приветливо ожидает "Санаторий Десна".
Amidst the routine of daily life in, say, the harvesting and winnowing of grain people all over the world have wondered: Среди обычных повседневных дел, собирая урожай или вея зерно, люди всего мира задумывались:
Больше примеров...
В условиях (примеров 88)
In 1996, Hagar left Van Halen amidst much tension with the Van Halen brothers. В 1996 году Хагар покинул Van Halen в условиях особой напряженности с другими участниками группы.
In the countdown to 2015, amidst a global economic crisis, the need to accelerate delivery on Millennium Development Goal 8 commitments has now reached emergency proportions, rather than simply being a matter of urgency. С учетом приближения 2015 года, в условиях глобального экономического кризиса ускорение выполнения обязательств, связанных с целью 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, является теперь не просто срочной задачей, а чрезвычайной необходимостью.
Amidst the global chaos and despite the constraints of the economic embargo that had lasted for nearly 50 years, Cuba continued to offer the world a viable development alternative, based on the exercise of its full sovereignty and the people's participation in decision-making. В условиях глобального хаоса и несмотря на последствия экономического эмбарго, продолжающегося без малого вот уже 50 лет, Куба продолжает демонстрировать миру альтернативный и жизнеспособный путь развития, основанный на полном суверенитете и участии народа в процессе принятия решений.
The road that lies ahead is very long, and we must travel it amidst crises and turmoil from which we have been unable to extricate ourselves. Предстоящий путь долог, и мы должны продвигаться по этому пути в условиях кризиса и помех, которых нам не удалось избежать.
On the positive side, if one could be said to exist amidst such human tragedy, significant developments have occurred in this past year towards improving responses at the national, regional and international levels. В качестве положительного момента - если подобное выражение вообще уместно в условиях такого рода человеческой трагедии - следует отметить происшедшие в прошлом году существенные изменения в направлении улучшения деятельности по решению этой проблемы на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
На фоне (примеров 60)
I note with satisfaction progress achieved in the Libyan constitutional process amidst an undeniably difficult political and security environment. Я с удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый в рамках конституционного процесса в Ливии на фоне бесспорно тяжелой политической обстановки и обстановки в плане безопасности.
In January 2007, amidst a general strike backed by the opposition, Doré said that the people were outraged by Conté's "arrogant show of impunity" in releasing two of his friends from prison. В январе 2007 года, на фоне всеобщей забастовки, поддержанной оппозицией, он заявил, что народ был возмущен «высокомерным проявлением безнаказанности» Конте в освобождении двух его друзей из тюрьмы.
Parliamentary and presidential elections held in March and October 2000, respectively, became controversial amidst allegations of grave irregularities and violation of international standards of fair and free elections. Парламентские и президентские выборы, состоявшиеся в марте и октябре 2000 года, соответственно, были достаточно спорными на фоне утверждений о серьезных нарушениях и несоблюдении международных стандартов в отношении справедливых и свободных выборов.
Amidst the steady influx of foreign migrant workers, protecting their human rights and resolving the problem of social integration have become serious social and political concerns. На фоне устойчивого притока иностранных трудящихся-мигрантов серьезный социально-политический характер приобрела проблема защиты их прав человека и их социальной интеграции.
Grinding poverty and striking inequality persist within and among countries even amidst unprecedented wealth. Ужасающая нищета и поразительное неравенство по-прежнему наблюдаются внутри стран и между ними, причем это имеет место на фоне беспрецедентного по масштабам богатства.
Больше примеров...
Посреди (примеров 44)
The 3-star Hotel Stillebacherhof in St. Leonhard in the Pitz Valley offers ideal conditions for a summer or winter holiday amidst the beautiful Tyrolean mountains. З-звездный отель Stillebacherhof в Санкт-Леонхард в долине Питц предлагает гостям идеальные условия для летнего и зимнего отдыха посреди красивых тирольских гор.
Nineteen days later, with the characteristics dispatch of the Americans, the Post Office of Tacloban was reopened for postal amidst the still smoking ruins. Девятнадцать дней спустя, с характерной для американцев оперативностью почтовое отделение Таклобан вновь открылось для пересылки почты посреди еще дымящихся развалин.
Vita Park Hotel is situated about 900 metres from the beach, in the south-western part of the resort amidst lush green nature, offering a free shuttle to the Albena beach. Отель Vita Park расположен в 900 метрах от пляжа в юго-западной части курорта посреди пышной зелени и предоставляет гостям бесплатный трансфер до пляжа Албены.
From the comfort of your room, gaze at the swimming pool set amidst the beautiful tropical garden while sipping a cup of coffee or tea. В номере можно выпить чашечку кофе или чая. Из окон открывается вид на бассейн, установленный посреди пышного тропического сада.
MALE REPORTER: 'Amidst unprecedented scenes, there was uproar in court 'as Sherlock Holmes was vindicated and cleared of all suspicion.' Посреди беспрецедентного судебного разбирательства... Шерлок Холмс был реабилитирован, и с него были сняты все подозрения.
Больше примеров...