Английский - русский
Перевод слова Amidst

Перевод amidst с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Среди (примеров 122)
I was listening to Sarah's iPod... the other day, and amidst the interminable dross... that's on that thing. Я тут слушал музыку на айПоде Сары... в другой день, И среди бесконечного шлака было кое-что.
Nestled amidst lush tropical greenery on the island of Langkawi, The Datai Langkawi is a lavish and stunning retreat located on a private white sandy beach. Сногсшибательный и роскошный курорт The Datai Langkawi расположился на частном белом песчаном пляже острова Лангкави, среди пышной тропической растительности.
Creating order amidst chaos. Создаешь порядок среди хаоса.
There are a few clear points amidst the large uncertainties and confusions. Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
I wouldn't be surprised to see the Clarkes laid in on chariots amidst a releasing of doves. Я не удивлюсь, если увижу Кларков восседающими на колеснице, среди порхающих голубей.
Больше примеров...
В условиях (примеров 88)
We trust that the Federation's Algiers Plan of Action will be seen as a valuable addition to our joint work and an essential tool for all of those who sincerely wish to see Africa rise above poverty and despair, and build prosperity amidst real human dignity. Мы верим, что Алжирский план действий нашей Федерации будет рассматриваться в качестве ценного добавления к нашей совместной работе и важного инструмента для всех тех, кто искренне желает, чтобы Африка вышла из нищеты и отчаяния и добилась процветания в условиях реального обеспечения человеческого достоинства.
Amidst so much uncertainty, anything is possible. В условиях такой неопределенности все возможно.
Amidst the current financial market turmoil, the need for international provision of official liquidity has once again become a key challenge for Governments around the world. В условиях нынешних потрясений на финансовых рынках одной из важнейших задач правительств всех стран мира вновь стала международная мобилизация наличных средств по официальным каналам.
The situation remained marked by the persistence of impunity, given the absence of a functioning justice system amidst racketeering by Forces nouvelles elements. Ситуация по-прежнему характеризуется существованием безнаказанности в условиях отсутствия функционирующей системы правосудия и разгула бандитизма с участием боевиков «Новых сил».
This is taking place amidst lingering internal and external tensions and against the backdrop of intensified military operations and the resumption of fierce seasonal anti-Government attacks, of which the civilian population is bearing the brunt of the burden. Это происходит в условиях сохраняющейся внутренней и внешней напряженности и на фоне активизации военных операций и возобновления ожесточенных сезонных действий антиправительственных сил, основная тяжесть последствий которых приходится на гражданское население.
Больше примеров...
На фоне (примеров 60)
Yesterday's bombing comes amidst warnings of attempts to commit large-scale acts of terrorism. Вчерашний взрыв бомбы произошел на фоне предупреждений о том, что предпринимаются попытки совершить крупные акты терроризма.
It is also a time of contradictions and paradoxes in which resurgent hopes are nurtured amidst deepening anxieties and bright new opportunities are overcast by unprecedented challenges in a world that is coalescing and fragmenting at the same time. Это время противоречий и парадоксов, время, когда возродившиеся надежды появляются на фоне все более серьезной обеспокоенности, а новые яркие возможности затмеваются беспрецедентными трудностями в то время, когда мир объединяется и распадается одновременно.
In 2009, the negotiations over implementation-related questions intensified, amidst progress made on the content and language of the legal rules that might be included in the emerging WTO agreement on trade facilitation. В 2009 году активизировались переговоры, связанные с вопросами осуществления, что имело место на фоне прогресса, достигнутого в отношении содержания и формулировок правовых норм, которые могут быть включены в разрабатываемое соглашение ВТО по упрощению процедур торговли.
Grinding poverty and striking inequality persist within and among countries even amidst unprecedented wealth. Ужасающая нищета и поразительное неравенство по-прежнему наблюдаются внутри стран и между ними, причем это имеет место на фоне беспрецедентного по масштабам богатства.
This unusual detached house benefits from a location in the Flims-Waldhaus plain amidst impressive mountain ranges. Этот необычный коттедж для одной семьи расположен на равнине городка Флимс-Вальдхаус на фоне величественных гор.
Больше примеров...
Посреди (примеров 44)
Latisha has arrived amidst the chaos. Латиша прибывает посреди хаоса.
The Mission saw very few buildings left and a few tents standing amidst the rubble of collapsed houses and bulldozed land. Сотрудники Миссии видели лишь несколько оставшихся домов и палаток посреди груды развалин и изрытой бульдозером земли.
But, amidst the chaos, the western mining companies carried on their operations unhindered. Но посреди этого хаоса западные горнодобывающие компании вели свою деятельность беспрепятственно.
At least, amidst all this, you've managed to keep your company afloat. По крайней мере, даже посреди всего этого, Вам удалось сохранить компанию на плаву.
So, Sardinia... The island-paradise amidst the Mediterranean Sea was desirable for conquerors from time immemorial. «Итак, Сардиния... Остров-рай посреди Средиземного моря с давних пор был желанным для завоевателей.
Больше примеров...