Английский - русский
Перевод слова Amidst

Перевод amidst с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Среди (примеров 122)
Though this surely is a breather amidst all the roadblocks for the empowerment of women there is a lot left to be addressed and resolved. И хотя это, несомненно, глоток свежего воздуха среди всех препятствий на пути к расширению прав и возможностей женщин, многие проблемы по-прежнему требуют рассмотрения и решения.
You know, amidst all the crazy in our perfectly messed up lives, you cared more than anyone, so how could you just stop? Ты знаешь, среди всего этого безумия которое испортило наши жизни ты заботился обо всех больше чем кто-либо так почему ты прекратил?
Ghost: The research center staff, who had their memories of the future erased, left the center, and began a life outside amidst nature. «Призрак: Работникам исследовательского центра стёрли воспоминания о будущем, и они покинули Хронополис, начав жизнь снаружи, среди дикой природы.
I am very happy and honored to be amidst very, very innovative and intelligent people. Я очень счастлив и это большая честь для меня быть среди таких новаторов и интеллектуалов.
Amidst all the chaos, several Dinamo players still remained on the field, the Red Star players having already left for the locker rooms. Среди творящегося хаоса несколько игроков «Динамо» все ещё оставались на поле, когда сербская команда уже ушла в раздевалки.
Больше примеров...
В условиях (примеров 88)
Those two meetings were held amidst the devastating global impact of climate change and the food and energy crises. Два этих заседания прошли в условиях глобальных опустошительных последствий изменения климата и продовольственного и энергетического кризисов.
Improving living conditions amidst the global financial crisis Улучшение качества жизни в условиях глобального финансового кризиса
Amidst the steady influx of foreign migrant workers, protecting their human rights has become a serious social concern. В условиях постоянного притока иностранных трудящихся-мигрантов защита их прав человека становится серьезной социальной проблемой.
The major challenge for the coming months remains the preparation of archives for the handover to the Residual Mechanism amidst the continued departure of key staff. Основные задачи в предстоящие месяцы по-прежнему связаны с подготовкой к передаче архива дел Остаточному механизму в условиях, когда ключевые сотрудники продолжают выбывать.
On the positive side, if one could be said to exist amidst such human tragedy, significant developments have occurred in this past year towards improving responses at the national, regional and international levels. В качестве положительного момента - если подобное выражение вообще уместно в условиях такого рода человеческой трагедии - следует отметить происшедшие в прошлом году существенные изменения в направлении улучшения деятельности по решению этой проблемы на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
На фоне (примеров 60)
Moshe Ya'alon left his defense minister post in May of 2016 "amidst wide-spread speculation that he would be fired by Netanyahu". Моше Яалон покинул пост министра обороны в мае 2016 года «на фоне широко распространенных слухов о том, что он будет уволен Нетаньяху».
The statements were made by Mr. Hasikos shortly before he left for Greece to take delivery of a gunboat from Greece, as a gift of the Greek Government, amidst reports that the Greek Cypriot administration is trying to form the nucleus of a Greek Cypriot Navy. Эти заявления были сделаны гном Хасикосом сразу же после того, как он покинул Грецию для того, чтобы доставить боевой катер из Греции в качестве подарка греческого правительства на фоне сообщений о том, что кипрско-греческая администрация предпринимает усилия, с тем чтобы создать ядро кипрско-греческого морского флота.
In March 2011, six special procedures mandate holders jointly warned that the Government had ignored its key human rights commitments, and that the authorities had embarked on a path of multiple human rights violations amidst a dramatic deterioration of peace and security in the country. В марте 2011 года шесть мандатариев специальных процедур совместно заявили, что правительство игнорирует свои основные обязательства в области прав человека и что власти встали на путь множественных нарушений прав человека на фоне резкого ухудшения обстановки спокойствия и безопасности в стране
This development of 32 homes offers a wonderful countryside environment set amidst pine, carob and olive trees with spectacular views of the Mediterranean. Этот поселок из 32 участков предлагает вам чудесные сельские пейзажи на фоне сосен, рожковых и оливковых деревьев и открывает ретроспективный вид на Средиземное море.
'Tensions are running high in north Manchester today, 'amidst escalating protests and attacks from all sides, 'with several casualties already reported. 'Возбуждены в Северном Манчестере сегодня, 'на фоне эскалации протестов и нападения со всех сторон, 'с нескольких пострадавших уже сообщали.
Больше примеров...
Посреди (примеров 44)
Nestled amidst beautifully kept gardens overlooking the Mediterranean Sea, Queens Bay Hotel offers a full entertainment programme and a wealth of leisure activities, just 10 minutes from Paphos Town. Отель Queens Bay находится посреди ухоженных садов, из которых открывается вид на Средиземное море.
Located amidst a beautiful natural landscape, the Hotel Pyrkerhof is a cosy and personal hotel in Bad Hofgastein with a fantastic view. Отель Pyrkerhof расположен посреди красивых природных ландшафтов. Pyrkerhof - это уютный отель с фантастическим видом в Бад Гофштайне.
And now, amidst a day of wonders, one wonder more. А теперь посреди всего этого дня чудес, еще одно чудо.
And amidst the carnage, do you know what she did? И, находясь посреди этой кровавой бойни, знаешь, что она сделала?
the night in which, alone amidst the crowds on the Grands Boulevards, you occasionally feel almost happy with the noise and the lights, the bustle and the forgetting. Ночью, один среди толпы на Больших бульварах, ты чувствуешь себя порой почти счастливым среди шума и огней; посреди суеты и забытья.
Больше примеров...