| This may necessitate a particular emphasis on studying the effects of environmental policies on competitiveness in developing countries and on measures for ameliorating those effects. | Это может обусловить необходимость уделения особого внимания изучению влияния экологической политики на конкурентоспособность развивающихся стран и мерам по смягчению такого воздействия. |
| There is a growing realization, however, that early action could contribute to preventing or ameliorating such crises. | Однако все в большей мере признается, что своевременные действия могут способствовать предотвращению или смягчению таких кризисов. |
| Unless affirmative action measures are taken towards ameliorating the effects of this past history, they will, without doubt, be perpetuated for many years. | Если меры в интересах женщин по смягчению последствий такого исторически сложившегося положения не принимаются, то они, без сомнения, сохранятся на многие годы. |
| A comprehensive assessment of the likely effects of trade liberalization on small island developing States should be undertaken by appropriate regional and international organizations with a view to developing recommendations for ameliorating negative effects. | Соответствующие региональные и международные организации должны провести всестороннюю оценку возможных последствий либерализации торговли для малых островных развивающихся государств, с тем чтобы выработать рекомендации по смягчению негативных последствий этого процесса. |
| Education is a crucial intervention to ameliorating the poverty experienced by women. | Образование представляет собой важнейшую область деятельности по смягчению остроты проблемы нищеты, с которой сталкиваются женщины. |