| While the existence of indigenous movements is a reality in many countries, from Chiapas to "Araucania," from Amazonia to Ayacucho, nowhere in Latin America have they posed a genuine threat to national integrity. | В то время, как существование местных движений - это действительность многих стран, от Чьяпас до "Араукании", от Амазонии до Аякучо, нигде в Латинской Америке они не представляют настоящую угрозу национальной целостности. |
| They also welcome Brazil's launch of the Amazonia Fund in order to promote both projects aimed at preventing and combating deforestation, and the conservation and sustainable use of forests in the Amazon biome. | Они также с удовлетворением отмечают создание Бразилией Фонда Амазонии в целях поощрения проектов по предупреждению и недопущению обезлесения и по сохранению и обеспечению устойчивого использования лесов Амазонии. |
| Yet how can we ask Brazil to stop the illegal logging and clearing in Amazonia when two of the world's wealthiest nations, Canada and the United States, are, as I speak, logging their last remaining rainforests into extinction? | И как мы можем требовать от Бразилии остановить незаконную вырубку и расчистку лесов в Амазонии, когда две самые богатые страны мира - Канада и Соединенные Штаты - полностью вырубают в данный момент свои последние дождевые леса? |
| The replacement of tropical forests by savannas is projected for eastern Amazonia and central and southern Mexico. | Серьезный ущерб тропическим лесам Латинской Америки, особенно в Амазонии, причинили пожары в засушливый период, в частности во время явления Эль-Ниньо в 1982-1983 и 1997-1998 годах. |
| It was undeniable, however, that the indigenous peoples of Amazonia objected to existing hydrocarbon and extractive activities because of their potential environmental impact. | Вместе с тем возникновение конфликтов между коренными народами Амазонии и компаниями, добывающими углеводородное сырье, неизбежно. |
| This capital city, planet Amazonia. | Это столица планеты Амазония. |
| This was achieved with the technical assistance and know-how of POEMA/Daimler Benz and funds from Bank of Amazonia SA. | Этого удалось добиться благодаря технической помощи и ноу-хау ПОЭМА/"Даймлер-Бенц" и средствам "Банк оф Амазония СА". |
| The provinces with the highest percentages of indigenous inhabitants are located in the Highlands and Amazonia: Chimborazo, Pastaza, Imbabura, Morona Santiago, Cotopaxi, Napo, Bolívar and Tungurahua. | В процентном отношении наибольшая доля коренного населения зарегистрирована в провинциях Сьерра и Амазония; речь идет о следующих народностях: чимборасо, пастаса, имбабура, морона-сантьяго, котопакси, напо, боливар и тунгурауа. |
| What's it like on Amazonia? | Ну, и как там на планете Амазония? |
| The region where coverage is lowest was Amazonia, where less than half of all mothers are attended by a health professional during childbirth. | По этому виду помощи отстает Амазония, где менее половины матерей получают помощь при родах от профессиональных медработников. |
| For example, the Brazilian Forest Code specifies that in Amazonia 80 per cent of woodland on any property cannot be cleared. | Например, в Бразильском лесном кодексе предусматривается, что в бассейне реки Амазонки 80 процентов лесных массивов на любом земельном участке не подлежат вырубке. |
| One of the main priorities of the Office of the Ombudsman had always been the protection of the indigenous peoples and communities of Amazonia, and of their rights to land, cultural diversity, development, equality and full participation as citizens. | Одним из приоритетных направлений деятельности Управления Народного защитника всегда оставалась защита коренных народов и общин, живущих в бассейне реки Амазонки, а также их прав на землю, культурную самобытность, развитие, равенство и на полное участие в жизни общества. |
| A working group was set up and a special report on the Amerindians of Amazonia was done in collaboration with the Arutam association. | Вместе с ассоциацией «Арутам» создана рабочая группа и подготовлена специальная подборка материалов по живущим в бассейне реки Амазонки американским индейцам. |
| (a) Constitution of cooperatives of local communities (men and women) to manage artificial floating sustainable islands in Amazonia, Brazil, with six to eight tanks breeding the local tambaqui fish; | а) создание кооперативных объединений в рамках местных общин (мужчин и женщин) для управления размещенными в бассейне реки Амазонки, Бразилия, искусственными плавучими экологически устойчивыми островами в составе шести-восьми резервуаров для размножения местного вида рыб «тамбаки»; |
| A special report on the Amerindians of Amazonia was issued and sent to various international institutions and organizations, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). | Подготовлена и направлена многим учреждениям и международным организациям, в первую очередь Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) специальная подборка материалов по положению американских индейцев, проживающих в бассейне реки Амазонки. |
| Noelle knew about that cure before her trip to Amazonia and before I bought her policy. | Ноэль знала о лекарстве до своей поездки в Амазонию и до того, как я выкупил ее полис. |
| These are difficult tasks, but we are convinced that this effort is necessary in order to conserve our Amazonia and preserve it for future generations of our peoples and also for future generations of all mankind. | Это трудные задачи, однако мы убеждены в том, что эти усилия необходимы для того, чтобы сохранить и защитить нашу Амазонию для будущих поколений наших народов, а также для будущих поколений всего человечества. |