Английский - русский
Перевод слова Alimony

Перевод alimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Алименты (примеров 228)
I thought you were too proud take alimony. Я думал, ты слишком гордая, чтобы брать алименты.
You can't collect alimony on income the government don't know about. Ты не сможешь получать алименты с дохода, о котором правительство не знает.
If the son and the daughter are poor, their alimony is provided by their father until they are able to work or they marry. Если сын или дочь являются малоимущими, то отец выплачивает им алименты до тех пор, пока они не смогут работать или не вступят в брак.
In 1997, the Legal Assistance Programme continued to operate; 71 per cent of the clients were women, and 39 per cent of the consultations had to do with family matters (alimony, couples in conflict, child support and domestic violence). Отметим, что женщины составили 71% лиц, которым была оказана подобная помощь; при этом 39% всех консультаций касались вопросов семейной жизни (алименты, плата за обучение детей, семейные конфликты и насилие в семье).
When you say break up, you also say lawyers, alimony, division of goods. А развод, сами понимаете, это расходы. адвокаты. алименты. дележка имущества.
Больше примеров...
Алиментные (примеров 7)
Parents' alimony obligations to children are also defined. Определены алиментные обязанности родителей перед детьми.
I think what my client is trying to say is that under California law, alimony obligations expire upon remarriage. Я думаю мой клиент пытается сказать, что согласно закону Калифорнии, алиментные выплаты теряют силу после повторного вступления в брак.
Where there has been a legal separation, divorce or annulment of a marriage, the custody of the children, the alimony to be paid to either spouse and the manner in which payments are to be made are governed by a court-approved agreement between the parents. В случае перехода к раздельному проживанию супругов, развода и расторжения брака обязанность воспитания детей, алиментные обязательства по отношению друг к другу и способ уплаты алиментов регулируется соглашением между отцом и матерью, подлежащим утверждению судом.
The Code establishes both the forms of alimony and the extent to which alimony obligations should be observed. Кодекс устанавливает как формы, так и объем, в котором должны осуществляться алиментные обязанности.
During the divorce process and when court decision is made on division of property or apartment, assignment of alimony rights and children's rights and legal interests are not fully taken into consideration, and court decisions sometimes are not timely executed. Принимая решения о разделе имущества или квартиры в ходе бракоразводных процессов, суды частично игнорируют алиментные и другие права и законные интересы детей.
Больше примеров...
Об алиментах (примеров 13)
In the law there are provisions on defining family, importance of marriage, parents' responsibilities toward their children, children alimony, inheritance, and guardianship. В законе имеются положения о защите семьи, о важности брака, об обязанностях родителей по отношению к своим детям, об алиментах на детей, о наследовании и опекунстве.
Legal advice for women in family law cases involving alimony and custody. Правовая помощь женщинам в суде по семейным вопросам при ходатайствах об алиментах и охране
The Committee notes with concern the self-reliance policy underpinning the maintenance legislation in force since 1 January 2008, which provides for the termination of alimony rights to the custodial parent when the child reaches three years of age. Комитет с озабоченностью отмечает политику самообеспечения, которая определяет содержание действующего с 1 января 2008 года закона об алиментах и которая предусматривает прекращение действия права на получение алиментов для родителя, на попечении которого находится ребенок, после достижения ребенком трехлетнего возраста.
Alimony laws are far more generous in New Mexico. Законы об алиментах в Нью-Мексико гораздо более щедрые.
The payment of alimony for the children is governed by the 1997 Alimony Act and may be requested by both spouses. Режим выплаты алиментов на детей регулируется Законом 1997 года об алиментах, и на этот закон вправе ссылаться оба супруга.
Больше примеров...
Алиментных (примеров 4)
In other words, 74 per cent of alimony and childcare payments amount to less than 50,000 colones (study conducted in December 2003). Иными словами, 74% алиментных выплат не достигают суммы 50000 колонов (обследование, проведенное в декабре 2003 года).
As of the 3rd quarter of 2008, the average amount of the Alimony Payment paid by the NII was 1,464 NIS ($366). По состоянию на З-й квартал 2008 года средний размер алиментных платежей, выплачиваемых НИС, составлял 1464 израильских шекеля (366 долл. США).
There have been some changes in the area of family law - especially in matters of determination of paternity, alimony and reimbursement of certain expenses for unmarried mothers, or maintenance obligations between divorced spouses. В сфере семейного права произошли некоторые изменения, прежде всего в вопросах установления отцовства, выплаты алиментов, возмещения отдельных расходов матерей-одиночек или алиментных обязательств разведенных супругов.
In addition, if the couple ceased to cohabit and in accordance with the provisions of article 14 of the Family Code, during the year following the cessation either party could file for alimony or enforcement of the laws governing property in the event of divorce. В случае прекращения внебрачного сожительства в соответствии с положениями статьи 14 Семейного кодекса оба супруга в год, следовавший за прекращением внебрачного сожительства, могли требовать исполнения алиментных обязательств или применения имущественного режима такого же, который применялся в случае расторжения брака.
Больше примеров...
Средства к существованию (примеров 1)
Больше примеров...