Английский - русский
Перевод слова Alimony

Перевод alimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Алименты (примеров 228)
By means of execution of decisions, claims of children against those liable to alimony came to the Fund to a level of the funds paid out. Посредством исполнения решений поступившие в фонд иски от детей к лицам, обязанным уплачивать алименты, совпали по объему с уплаченными денежными средствами.
How much alimony does he pay you? В каком размере вы получаете от него алименты?
Upon divorce wives are not automatically entitled to alimony, since the right is to be granted automatically only if the spouse is declared unable to work and for a limited period of three years. После развода жены не получают автоматически права на алименты, поскольку автоматически это право предоставляется на ограниченный период в три года только в случае, если супруга объявляется нетрудоспособной.
Another problem is that, for many families, alimony and/or child support payments are not sufficient to provide them with a decent standard of living. Кроме того, имеется та проблема, что для многих семей алименты не обеспечивают достойной жизни.
When we divorced, the judge awarded me alimony. Когда мы развелись, судья присудил тебе платить алименты, а не хранить мне верность.
Больше примеров...
Алиментные (примеров 7)
Parents' alimony obligations to children are also defined. Определены алиментные обязанности родителей перед детьми.
A special chapter of the Civil Code is devoted to the issue of the alimony obligations of parents and children. Специальная глава Гражданского кодекса регламентирует алиментные обязанности родителей и детей.
Where there has been a legal separation, divorce or annulment of a marriage, the custody of the children, the alimony to be paid to either spouse and the manner in which payments are to be made are governed by a court-approved agreement between the parents. В случае перехода к раздельному проживанию супругов, развода и расторжения брака обязанность воспитания детей, алиментные обязательства по отношению друг к другу и способ уплаты алиментов регулируется соглашением между отцом и матерью, подлежащим утверждению судом.
The Code establishes both the forms of alimony and the extent to which alimony obligations should be observed. Кодекс устанавливает как формы, так и объем, в котором должны осуществляться алиментные обязанности.
During the divorce process and when court decision is made on division of property or apartment, assignment of alimony rights and children's rights and legal interests are not fully taken into consideration, and court decisions sometimes are not timely executed. Принимая решения о разделе имущества или квартиры в ходе бракоразводных процессов, суды частично игнорируют алиментные и другие права и законные интересы детей.
Больше примеров...
Об алиментах (примеров 13)
In particularly the Women's Advocacy Centre provides women with legal aid in cases of divorce, separation, alimony, child custody, paternity etc. В частности, Женский центр адвокатуры оказывает женщинам юридическую помощь в делах о разводе, раздельном жительстве супругов, об алиментах, попечении над ребенком, об установлении отцовства и т. д.
Simultaneously, other laws had been put into force, such as the law on alimony. Одновременно были приняты другие законы, как, например, Закон об алиментах.
On the question of alimony raised in the State party's response, the divorce decision does not oblige the author to pay any, in view of the fact that he obtained the custody of his daughters. Что касается вопроса об алиментах, затронутого в ответе государства-участника, решение о расторжении брака не обязывает автора уплачивать какие-либо алименты ввиду того, что дети переходят под его опеку.
The Committee notes with concern the self-reliance policy underpinning the maintenance legislation in force since 1 January 2008, which provides for the termination of alimony rights to the custodial parent when the child reaches three years of age. Комитет с озабоченностью отмечает политику самообеспечения, которая определяет содержание действующего с 1 января 2008 года закона об алиментах и которая предусматривает прекращение действия права на получение алиментов для родителя, на попечении которого находится ребенок, после достижения ребенком трехлетнего возраста.
Alimony is governed by the Alimony Act, as amended by Act No. 7654, which has been in force since 23 January 1997. Режим алиментов регулируется Законом об алиментах с внесенными в него изменениями на основании Закона Nº 7654, который вступил в силу 23 января 1997 года.
Больше примеров...
Алиментных (примеров 4)
In other words, 74 per cent of alimony and childcare payments amount to less than 50,000 colones (study conducted in December 2003). Иными словами, 74% алиментных выплат не достигают суммы 50000 колонов (обследование, проведенное в декабре 2003 года).
As of the 3rd quarter of 2008, the average amount of the Alimony Payment paid by the NII was 1,464 NIS ($366). По состоянию на З-й квартал 2008 года средний размер алиментных платежей, выплачиваемых НИС, составлял 1464 израильских шекеля (366 долл. США).
There have been some changes in the area of family law - especially in matters of determination of paternity, alimony and reimbursement of certain expenses for unmarried mothers, or maintenance obligations between divorced spouses. В сфере семейного права произошли некоторые изменения, прежде всего в вопросах установления отцовства, выплаты алиментов, возмещения отдельных расходов матерей-одиночек или алиментных обязательств разведенных супругов.
In addition, if the couple ceased to cohabit and in accordance with the provisions of article 14 of the Family Code, during the year following the cessation either party could file for alimony or enforcement of the laws governing property in the event of divorce. В случае прекращения внебрачного сожительства в соответствии с положениями статьи 14 Семейного кодекса оба супруга в год, следовавший за прекращением внебрачного сожительства, могли требовать исполнения алиментных обязательств или применения имущественного режима такого же, который применялся в случае расторжения брака.
Больше примеров...
Средства к существованию (примеров 1)
Больше примеров...