The furnace was alight all weekend? | Печь горела все выходные? |
This was alight moments ago. | Она горела минуту назад. |
Shortly afterwards, another four people on the square set themselves alight. | Но затем ещё четыре человека на площади подожгли себя. |
They attacked the local office of the National Security and Intelligence Service, setting it alight, and then proceeded to shoot at the Sudan Telecommunications office. | Они атаковали местное отделение службы национальной безопасности и разведки и подожгли его, а затем обстреляли здание суданской телекоммуникационной компании. |
On the third day they set three ships alight and guided them towards the wooden bridge. | На третий день они подожгли три корабля и направили их к деревянному мосту. |
They looted the property of displaced persons and villagers and then set 80 shelters or houses alight, destroying them. | Они разграбили имущество внутренне перемещенных лиц и селян и затем подожгли 80 бараков/домов, которые сгорели дотла. |
They then systematically looted items of value, particularly livestock, before setting the village alight; | Затем они забрали имущество, представлявшее какую-либо ценность, особенно домашний скот, и подожгли все дома; |
He set himself alight on stage and burnt to death in front of the audience. | Он поджег себя на сцене и сгорел прямо перед зрителями. |
He was about to set her alight. | Он почти поджег ее. |
November 20 A 69-year-old man dressed in a U.S. Marine uniform set himself alight in the Highland Square in Akron, Ohio, after ranting about the need to protest Trump's election. | 69-летний мужчина, одетый в униформу морской пехоты США, поджег себя на площади в Акроне в знак протеста против избрания президентом США Дональда Трампа. |
Erm, a really good report in the papers this week, and in Shropshire, somebody went to one of those speed cameras, put a tyre over it, a blanket over the top of the whole ensemble then poured petrol on it and set it alight. | Эмм, отличный репортаж для газет на этой недели, и в Шропшире, кто-то подошел к скоростной камере-радару, он повесил на покрышку, на нее замотал ее одеялом всю до самого верха, полил это все бензином и поджег. |
This lighting should be switched on only when the vehicle stops to allow children to board or alight. | Такое освещение должно включаться только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей. |
Adequate lighting shall be provided to illuminate the area inside and immediately outside the vehicle to allow people with reduced mobility to board and alight in safety. | 3.10.1 Должно быть предусмотрено адекватное освещение этой зоны внутри и непосредственно снаружи транспортного средства для обеспечения безопасной посадки и высадки лиц с ограниченными возможностями передвижения. |
Drivers intending to overtake, on the side appropriate to the direction of traffic, a public transport vehicle at a stop marked as such, shall slow down and if necessary stop to allow passengers to board or alight from that vehicle. | Водители, намеревающиеся проехать со стороны, соответствующей направлению движения, мимо транспортного средства общего пользования, находящегося на надлежащим образом обозначенной остановке, должны снизить скорость и в случае необходимости остановиться, с тем чтобы обеспечить пассажирам общественного транспорта возможность посадки или высадки. |
Some form of raised structure is in any event necessary to enable elderly or handicapped persons to board and alight without difficulty. | Возвышение любого типа необходимо также для облегчения посадки и высадки престарелых лиц и инвалидов. |
The average stopping times of regional trains of DB Regio AG at border crossings in the majority of cases amount to 1 to 2 minutes and are thus determined by the time required by passengers to alight and board. | Средняя продолжительность остановки региональных составов "ДБ Регио АГ" на пограничных станциях в большинстве случаев составляет от одной до двух минут и, следовательно, определяется временем, требующимся для посадки и высадки пассажиров. |