The review also evaluated the current approach of using the activities of limited duration (ALD) contractual approach for a number of auditors; this was found to be an ineffective arrangement for carrying out audits. | В рамках обзора была также проведена оценка нынешнего подхода, предусматривающего использование практики контрактного привлечения отдельных ревизоров для проверки мероприятий ограниченной продолжительности (МОП); было установлено, что такой подход является неэффективным механизмом проведения ревизий. |
Positions currently under ALD contract are being proposed for conversion to established posts resulting in a net increase of five international posts and four national officers. | Финансируемые в рамках контракта МОП должности предлагается преобразовать в штатные должности, что приведет к чистому увеличению на пять должностей международных сотрудников и четырех должностей национальных сотрудников. |
070 ACTIVITIES OF LIMITED DURATION (ALD) | 070 МЕРОПРИЯТИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ (МОП) |
For the biennium 2002-2003, the total costs of salaries, common staff costs, temporary assistance and staff recruited under the activities of limited duration (ALD) contract are estimated to be $55.9 million. | 2003 годов общая смета расходов по статьям: расходы на оклады, общие расходы по персоналу, расходы на временный персонал и расходы на сотрудников, набранных по контрактам для мероприятий ограниченной продолжительности (МОП), составляет 55,9 млн. долл. США. |
ALD contract salaries and benefits 1.30 | Оклады и выплаты по контрактам МОП |
A report on the joint UNOPS and OAPR Management Review of the UNOPS administration of the activities of limited duration (ALD) contractual mechanism was completed. | Была завершена подготовка совместного обзора управленческой деятельности ЮНОПС и УРАР в отношении осуществляемого ЮНОПС руководства применением контрактного механизма назначений ограниченной продолжительности (НОП). |
Appointments of Limited Duration (ALD) | Назначения ограниченной продолжительности (НОП) |
Contrary to established procedures, the ALD letters of appointment were not always signed prior to the commencement of work. | Вопреки установленным процедурам письма о назначении по линии НОП не всегда подписывались до начала работы. |
There were also instances where no letters of appointment were found in ALD files. | Были также случаи, когда в файлах НОП вообще не содержалось писем о назначении. |
Typically, if staff hold an ALD for three years or more and certain eligibility criteria are met they can be considered for reappointment to a 100 series staff contract. | Как правило, если сотрудник, имеющий НОП сроком в три года и более, отвечает определенным критериям, он может рассматриваться в качестве кандидата на получение нового контракта серии 100. |
ALD are non-career appointments and have a maximum duration of four years. | НОС представляют собой нека-рьерные назначения, и их максимальная продол-жительность составляет четыре года. |
The conditions of employment applicable to ALD are detailed in the 300 series of the UNIDO staff rules. | Применимые к НОС условия найма подробно изложены в серии 300 правил о персонале ЮНИДО. |
Three-year ALD contracts with individual auditors will also be used to provide audit coverage for Europe and the Commonwealth of Independent States. | Трехлетние контракты на условиях НОС с частными аудиторами будут использоваться также для проведения ревизий в Европе и Содружестве Независимых Государств. |
These were revised and the ALD have been incorporated. | Эти правила были пересмот-рены с учетом НОС. |
Since their introduction in the United Nations common system, ALD are recognized as providing flexibility and swiftness in recruitment as well as simplicity with respect to the administration of the related conditions of service. | НОС после их введения в общую систему Организации Объединенных Наций получили при-знание в качестве гибкого и оперативного меха-низма набора кадров, имеющего упрощенный характер в отношении регулирования соответст-вующих условий службы. |
The revised ALD guidelines will be placed on the management practice network in November 2004. | В ноябре 2004 года в сети, посвященной управленческой практике, будут размещены пересмотренные руководящие принципы в отношении назначений на ограниченный срок. |
UNDP informed the Board that ALD guidelines were being updated and that the above recommendations would be taken into account and clearly reflected in the guidelines. | ПРООН сообщила Комиссии, что руководящие принципы в отношении назначений на ограниченный срок обновляются и что вышеупомянутые рекомендации будут учтены и четко отражены в них. |
Internal audits noticed an overall reluctance to convert SSAs and service contractors to ALD contracts. | В ходе внутренних ревизий было отмечено общее нежелание представительств в странах заменить ССУ и контракты на обслуживание контрактами на условиях назначения на ограниченный срок. |
Furthermore, many offices, particularly in Latin America and the Caribbean, are using service contracts to perform functions that are integral to office operations rather than hiring staff on ALD contracts or regular fixed-term contracts. | Кроме того, многие представительства, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне, используют контракты на обслуживание для выполнения функций, являющихся неотъемлемой частью функционирования представительства, вместо набора персонала на контракты на условиях назначения на ограниченный срок или на обычные срочные контракты. |
Some of the reasons cited by country offices include lack of familiarity with the ALD modality, restriction of ALD contracts to three years, higher overall cost to UNDP and increased complexity. | Среди причин представительства в странах называли, в частности, недостаточное знание механизма назначения на ограниченный срок, ограничение действия контрактов на условиях назначения на ограниченный срок тремя годами, увеличение общей стоимости для ПРООН и повышение сложности. |