She, alas, is prim and proper | Но, увы, она остается добродетельной. |
Alas, that unrewarding task has been claimed by another. | Увы, эта невознаградимая задача была затребована другим. |
Alas, in meeting today to consider the question of a people's sovereignty and security, we are dealing with security that has been violated and a people that have been deprived of their dreams for the future. | Увы, собравшись сегодня для рассмотрения вопроса о суверенитете и безопасности народа, мы имеем дело с безопасностью, которая была нарушена, и с народом, который был лишен мечты о будущем. |
Alas, we must part. | Увы, нам придется расстаться. |
Alas, something's come up which has taken me quite by surprise. | Увы, возникли неожиданные обстоятельства, я должен ехать. |
While some information had been submitted that was of value, it was, alas, incomplete. | Хотя некоторая представленная информация и имеет ценность, она, к сожалению, является неполной. |
The answer, alas, is a failing grade. | Ответ, к сожалению, такой - плохо выполняет. |
Alas, we did not take heed of it. | К сожалению, мы не прислушались к нему. |
Alas, a tradition fast decaying | К сожалению, традиции быстро распадаются |
The historical and, alas, still actual misuse of religions and moral philosophies with a universal intent for purposes of domination and control should not obscure the evidence that the sharing of a common humanity is fundamental to the human race. | Использование религии и морально-философских учений в целях обеспечения господства и контроля, что имело место на протяжении всей истории и, к сожалению, продолжается и в настоящее время, не должно заслонять свидетельства того, что общечеловеческие ценности имеют основополагающее значение для человеческой расы. |
At the same time, the state of human rights in the world, which we discussed at the outset of this report, is such that we must examine the state of protection in the contemporary world - which, alas, gives cause for deep anguish. | В то же время состояние прав человека, рассмотренное в начале настоящего доклада, таково, что нам нужно рассмотреть состояние систем их защиты в современном мире, которое, как это ни прискорбно, вызывает глубокую обеспокоенность. |
Terrorism, alas, adds to the burdens of the world's peoples. | Страдания народов мира, как это ни прискорбно, усугубляются проблемой терроризма. |
Another of our number who, alas, has been taken from us is President Rafiq al-Hariri. | Еще одним борцом, вырванным, как это ни прискорбно, из наших рядов, стал президент Рафик аль-Харири. |
On 13 November 1998, several soldiers entered the church in Alas and opened fire. | 13 ноября 1998 года несколько солдат вошли в церковь в Аласе и открыли огонь. |
The Government informed the Special Rapporteur that on 9 November the Alas military post was attacked by a separatist group. | Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что 9 ноября одна из сепаратистских групп совершила нападение на военный гарнизон в Аласе. |
In this particular case, reports of news agencies and NGOs state that the incidents were triggered by the killing of three Indonesian soldiers in a clash with the armed resistance on 9 November, at a military post in Alas. | В данном конкретном случае, по сообщениям информационных агентств и НПО, инциденты в округе были спровоцированы гибелью трех индонезийских солдат в столкновении со сторонниками вооруженного сопротивления 9 ноября около военного поста в Аласе. |
Actions by a regular army of a sovereign State Member of the United Nations cannot, under any circumstances, be levelled with the activities of an armed resistance group. On 13 November several soldiers entered the church in Alas and opened fire. | Действия регулярной армии суверенного государства - члена ООН ни при каких обстоятельствах не могут быть сопоставимы с действиями какой бы то ни было группы вооруженного сопротивления. 13 ноября несколько военнослужащих вторглись в здание церкви в Аласе и открыли огонь. |
Four centres in the village of Zumulai in the Ainaro District did not open for security reasons following a clash on 15 July between pro-integration militia members and villagers, and one centre in Alas in the Manufahi District was inaccessible. | Четыре центра в деревне Зумулай в округе Айнаро не были открыты по соображениям безопасности после происшедшей 15 июля стычки между членами выступающих за интеграцию военизированных формирований и жителями деревни, а один центр в Аласе в округе Мануфахи оказался недоступным. |