But secular stagnation is an ailment of countries at the economic frontier. | Но длительный застой - это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации. |
Do you know this ailment? | Вам известна эта болезнь? |
Countries with fragile health systems may be able to tackle a given ailment with the help of NGOs and foreign governments, but they are likely to be dangerously unprepared when confronted with unexpected outbreaks of new diseases. | Страны с неустойчивыми системами здравоохранения могут быть способны победить определенную болезнь с помощью НПО и правительств иностранных государств, однако они, скорее всего, оказываются угрожающе неготовыми к неожиданным вспышкам новых заболеваний. |
And he chooses an ailment which needs to be tended on my time, rather than yours? | И он выбрал именно ту болезнь, которую надо лечить в моё время, а не в твоё личное? |
What ailment you giving pops? | Какую болезнь ты им подсунула? |
The doctor said that this ailment is incurable. | Врач сказал, что это заболевание неизлечимо. |
He briefly considered a career as a professional singer, but decided against it after a temporary throat ailment convinced him that such a career would be risky. | Одно время он даже подумывал стать профессиональным певцом, но передумал после того, как временное заболевание горла убедило его в ненадёжности такой карьеры. |
However, for traditional physicians it is an ailment affecting persons when they lose their sense of balance or their relationship with their environment. | Тем не менее для традиционных врачевателей это заболевание является расстройством, наступающим вследствие утраты людьми равновесия или гармонии с окружающей средой. |
When this ailment appears in an indigenous community in the Caribbean region the Ministry of Health sends doctors to deal with the problem, but only traditional physicians, because they are the only ones who know how to cure it. | Когда это заболевание появилось в одной коренной общине Карибского побережья, министерство здравоохранения направило врачей для урегулирования возникшей проблемы, но только традиционные врачеватели сумели справиться с лечением этой болезни. |
Since ancient times, an ailment known as Egyptian haematuria was prevalent across a vast area of North-Eastern Africa and was later identified with Cape haematuria, which was widespread in South Africa. | Со времен глубокой древности в обширном регионе на северо-востоке Африки свирепствовало заболевание, которая называлось «египетская гематурия» и которое впоследствии распространилось под названием «капская гематурия» на Южную Африку. |
Whatever ailment her ladyship has seems to me to be more spiritual than physical and so belongs to neither magic nor medicine. | Увы, то, что с ней происходит, больше похоже на душевный недуг, нежели на физический, а здесь бессильны и магия, и медицина. |
A cowardly malingerer, he should be shipped back to the nearest battlefield as soon as his ailment has healed if not before. | Его следует вернуть в ближайшее подразделение действующей армии, как только его недуг пройдет, если не раньше. |
What is her ailment? | Что же это за недуг? |
What's the nature of the ailment? | И каков его недуг? |
Barring a knife to the neck or stepping into quick sand I will live to the age of 103 without any serious physical ailment or impediment. | Если меня не убьют или на голову упадет кирпич, я проживу до 103-х лет без каких либо серьезных болезней и недуг. |
And what's your ailment today, ma'am? | И чем вы больны сегодня, мэм? |
Well, you have an ailment, and you're in a hospital, so you're in the right place, okay? | Ну, вы больны, и вы в больнице, так что вы там, где надо, да? |
And to get a bed, I had to believably suffer from an ailment. | И для того, чтобы получить койку, мне пришлось правдоподобно симулировать недомогание. |
I suppose it is this ailment | Мне кажется это просто недомогание. |