It has been supporting an Entrepreneurship Development Centre in Ahmedabad, India, and is a party to its upgrading as a regional centre in the near future. | ЮНИДО оказывает также поддержку Центру развития предпринимательства в Ахмадабаде (Индия) и участвует в работе по его преобразованию в ближайшем будущем в региональный центр. |
(b) Asia: a regular newsletter; research on software for braille printing and the development of a voice synthesizer; field testing of low vision assessment kit; regional committee meetings; regional conference at Ahmedabad, India; | Ь) Азия: регулярное издание информационного бюллетеня; исследование по программному обеспечению для печатания брайлевского шрифта и по разработке синтезатора голоса; испытания на местах набора для оценки слабого зрения; совещания регионального комитета, региональная конференция в Ахмадабаде, Индия; |
And Ahmedabad got the first child-friendly zebra crossing in the world. | В Ахмадабаде появилась первая в мире пешеходная «зебра», сделанная специально для детей. |
The film was an adaptation of Chetan Bhagat's novel of the same name, and narrated the story of two IIM Ahmedabad students who encounter trouble in convincing their parents to approve of their relationship. | Фильм является адаптацией одноимённой новеллы Четана Бхагата о двух студентах Индийского Института Менеджмента в Ахмадабаде, которые сталкиваются с проблемой непринятия родителями их отношений. |
The Centre also has an operational office in Ahmedabad on the campus of Space Applications Centre, Department of Space, Government of India. | У Центра име-ется также оперативный отдел в Ахмадабаде, который расположен на территории Центра по при-менению космической техники при Департаменте космических исследований правительства Индии. |
The Statue of Unity is a much larger replica of a statue of the leader installed at Ahmedabad International Airport. | Статуя Единства - намного большая копия статуи, установленной в международном аэропорту Ахмедабад. |
Report on the United Nations Workshop on Space Science and Technology and its Applications within the Framework of Educational Systems organized in cooperation with the Government of India, Ahmedabad, India, 4-8 November 1985. 27 December 1985. 24 p. | Доклад о семинаре Организации Объединенных Наций по вопросам космической науки и техники и их применения в рамках системы образования, организованном в сотрудничестве с правительством Индии, Ахмедабад, Индия, 4-8 ноября 1985 года. 27 декабря 1985 года. 24 стр. |
Indian Institute of Remote Sensing (IIRS), Dehra Dun, India; Space Applications Centre (SAC), Ahmedabad, India; and Physical Research Laboratory (PRL), Ahmedabad, India; | Индийский институт дистанционного зондирования (ИИДЗ), Дехра-дун, Индия; Центр по применению космической техники (ЦПКТ), Ахмедабад, Индия; и Лаборатория физических исследований (ЛФИ), Ахмедабад, Индия; |
Moreover, special steps which are being taken in Ahmedabad city are as under:- | Помимо этого, в городе Ахмедабад принимаются следующие меры. |
The Caribbean, Mexico City, Ahmedabad. | Карибы, Мехико-сити Ахмедабад. |
During the Mughal reign, Ahmedabad became one of the Empire's thriving centres of trade, mainly in textiles, which were exported as far as Europe. | Во время Могольского правления, Ахмадабад стал одним из оживлённых торговых центров Империи, специализируясь на текстиле, экспортируя его вплоть до Европы. |
(c) Postgraduate programme in satellite meteorology and global climate (first phase of nine months at the Centre followed by a second phase of one year in the home country of each participant) at the Space Applications Centre, Ahmedabad; | с) программа для аспирантов по спут-никовой метеорологии и глобальному климату (пер-вый этап продолжительностью девять месяцев в Центре, а затем второй этап продолжительностью один год на родине каждого участника) в Центре по применению космической техники, Ахмадабад; |
The first capital of Gujarat was Ahmedabad; the capital was moved to Gandhinagar in 1970. | Первоначально столицей Гуджарата был город Ахмадабад, однако в 1970 году столица была перемещена в Гандинагар. |
In 2010, Forbes magazine rated Ahmedabad as the fastest-growing city in India, and listed it as third fastest-growing in the world after the Chinese cities of Chengdu and Chongqing. | В 2010 году журнал Forbes признал Ахмадабад самым быстрорастущим городом Индии и третьим в мире после китайских городов Ченду и Чунцин. |
The legend is that Sultan Ahmed Shah of Gujarat, resting on the bank of Sabarmati, was inspired by the courage of a rabbit chasing a dog to the extent of establishing Ahmedabad in 1411. | Легенда гласит, что султан Ахмед-Шах, отдыхая на берегу реки, был вдохновлён смелостью кролика, преследовавшего овчарку, что решил основать в том месте город Ахмадабад в 1411. |
An example of this approach is the programme of the Entrepreneurship Development Institute (EDI) in Ahmedabad, India. | Примером такого подхода является программа Института развития предпринимательства (ИРП) в Ахмедабаде, Индия. |
Under that initiative, a Seminar on Time-Use Surveys was held in Ahmedabad in December 1999. | В рамках этой инициативы в декабре 1999 года в Ахмедабаде был проведен семинар по обследованиям использования времени. |
In order to disseminate best practice, five international workshops were organized (at Kobe, Japan, in January 2001, at Quito in March 2001, at Ahmedabad, India, in January 2002, and again at Kobe in January and in February 2002). | В целях распространения передового опыта было проведено пять международных семинаров: в Кобе, Япония, в январе 2001 года, в Кито в марте 2001 года, в Ахмедабаде, Индия, в январе 2002 года, и снова в Кобе в январе и в феврале 2002 года. |
The recent attack on the Indian Embassy in Kabul and the serial blasts in Bangalore and Ahmedabad are gruesome reminders of the violence that we continue to face. | Недавнее нападение на индийское посольство в Кабуле и серия взрывов в Бангалоре и Ахмедабаде служат миру мрачными напоминаниями о насилии, с которым мы продолжаем сталкиваться. |
In particular, at the International Workshop on Entrepreneurship in Socially-Responsible Business Development in Asia and the Pacific and the Young Business Leaders Programme, which was held in Ahmedabad, India, from 16 to 18 October 2013, the Ahmedabad Charter for Sustainable Business was adopted. | В частности, на международном практикуме по вопросам предпринимательства в процессе социально ответственного развития коммерческой деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе и по программе молодых руководителей коммерческих предприятий, который проходил в Ахмедабаде, Индия, 16 - 18 октября 2013 года, была принята Ахмедабадская хартия устойчивого предпринимательства. |
He then spent 23 years rebuilding and embellishing Champaner, which he renamed Muhammadabad, after which he moved the capital there from Ahmedabad. | 23 года велось строительство города Чампанер, после чего город был переименован в Мухаммадабад и в него из Ахмедабада была перенесена столица Гуджарата. |
After a great many difficulties they at last arrived in Mahmudabad, and after a journey of 50 days in Ahmedabad, the capital of Gujarat. | После множества препятствий они достигли Махмудабада, и через 50 дней достигли Ахмедабада, столицы Гуджарата. |
28 Good examples where the gap has been filled in part by tapping municipal bond markets include: Ahmedabad and Tamil Nadu urban development bonds of India, several municipalities of the Philippines and the Tlalnepantla municipality of Mexico. | 28 К числу муниципалитетов, которые успешно восполнили дефицит, в том числе за счет рынков муниципальных облигаций, относятся муниципалитеты Ахмадабада и Тамилнад в Индии с их программой выпуска облигаций на развитие городов, ряд муниципалитетов Филиппин и муниципалитет Тлалнепантла в Мексике. |
A glimpse of infection in Ahmedabad. | Посмотрите на последствия заражения Ахмадабада. |
In 2012, Williams expressed a desire to adopt a girl from Ahmedabad. | В 2012 году Уильямс выразила желание принять в семью девочку из индийского Ахмадабада. |