Английский - русский
Перевод слова Aftertaste

Перевод aftertaste с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послевкусие (примеров 17)
I forgot that everything on Westerley - has an ugly aftertaste. Я уж забыл, что все в Уэстерли имеет ужасное послевкусие.
It was a projection of yours, I think, sort of an aftertaste. Он был отображением твоих мыслей, как послевкусие.
It gets rid... of the unpleasant aftertaste of church. Ты увидишь, как от этого проходит неприятное послевкусие церкви.
But I have to say, there's a very sweet aftertaste though. Но, скажу я вам, у нее весьма неплохое послевкусие!
It's very tannic with a good aftertaste. Насыщенный вкус, приятное послевкусие.
Больше примеров...
Привкус (примеров 14)
I enjoy anything that masks the bitter aftertaste of poison. Мне нравится всё, что приглушает горький привкус яда.
Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste. И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
Chalky aftertaste, inelegant aroma, spongy. Известковый привкус, грубый аромат, пористость.
It has a smoky aftertaste. У него придымлённый привкус.
There's an aftertaste. От нее остается привкус.
Больше примеров...
Послевкусии (примеров 4)
The taste is full fresh, with notes of wild flowers in the aftertaste. Вкус полный свежий с лёгкими нотами полевых цветов в послевкусии.
The taste is luxurious with a considerable structure opens notes of the kernel of a cherry, with the apple-quince hints in aftertaste. Вкус ошеломляет своей полнотой с бархатными нотками вишневой косточки и тонкой приятной нежностью айвы в послевкусии.
This strong and elegant cocktail has comlex taste of vermouth and fruit with amazing bitter note in the aftertaste. Это крепкий изящный коктейль, в котором прекрасно сочетается травяной вкус сладкого вермута и фруктовый вкус кирша и апельсинового сока, коктейль имеет удивительную косточковую горчинку в послевкусии.
The taste is dense, voluminous with excellent acid balance, and with almond notes in aftertaste. Вкус раскрывается легкой освежающей кислинкой, плавно переходящей в приятный полный вкус с оттенками миндаля в послевкусии.
Больше примеров...
Послевкусием (примеров 7)
Taste: Flavor is rich and complex, with a pleasing, lingering aftertaste. Вкус: Вкус богатый и сложный, с приятным длительным послевкусием.
Its sweet perception is more similar to sucrose than that of thaumatin, with a clean sweet taste, lingering aftertaste, and slight delay (longer than aspartame) in an equi-sweet solution. Его сладкое восприятие больше похоже на сахарозу, чем на тауматин, с чистым сладким вкусом, длительным послевкусием и небольшой задержкой (более длительной, чем у аспартама) в равносладком растворе.
The Russische Nacht Cocktail has flickering deep blue color and looks great:) The taste is very interesting smooth orange-anise taste with bitter-sweet aftertaste. Я не сомневался в прекрасном экстерьере коктейля Russische Nacht - глубокий и мерцающий синий цвет не оставил меня равнодушным, но отнюдь не плохим оказался и вкус - чистый, апельсиново-анисовый вкус, с конкурирующим горько-сладким послевкусием.
Don't worry. It's just a fast-acting benzo with just a hint of barbiturate and a vibrant, oaky aftertaste. Просто быстродействующий бензо ( - бензодиазепин, психоактивное вещество со снотворным и успокоительным действием) со щепоткой барбитуратов, ( - успокоительное, вызывающее наркотическую зависимость при больших дозах) и послевкусием с ароматом дуба.
The wine is remarkable by its ruby colour, separate bouquet and delicate flavor. Its full and harmonious taste is accentuated by a long-lasting aftertaste. Вино отличается рубиновым цветом, особым сортовым букетом, с изысканными оттенками.Полный устойчивый, гармоничный вкус усиливается долго сохраняющимся послевкусием.
Больше примеров...
Послевкусия (примеров 3)
All the Mel we love without the bitter aftertaste. Мел, которого мы любим, но без горького послевкусия.
The aim of the inventions is to extend the list of semifinished food products with a high filling-to-pastry ratio and the range of taste, aroma and aftertaste thereof as well as the variety of "biteness" for an acceptable "fullness" perception. Цель изобретений - расширение ассортимента полуфабрикатов продуктов питания с высоким отношением объема начинки к объему тестовой оболочки при одновременном расширении диапазона их вкуса, букета и послевкусия, а также вариаций «кусаёмости» при приемлемом восприятии «наполнённости».
Don't tell me it's for the smooth aftertaste. Только не говори, что из-за мягкого послевкусия.
Больше примеров...