The approach will include measures to provide women's shelters, assistance and after-care. | Этот подход будет включать меры, направленные на предоставление женщинам убежища, помощи и последующего ухода. |
The Committee is seriously concerned at reports regarding persons remaining in hospital long after they should have been discharged, for lack of appropriate after-care or alternative and secure settings. | Комитет серьезно обеспокоен сообщениями о том, что людей держат в госпитале намного дольше, чем это необходимо, из-за отсутствия возможностей для обеспечения последующего ухода или альтернативных режимных учреждений. |
(b) Strengthen its efforts to ensure and provide for follow-up and after-care to young persons leaving care centres. | Ь) активизировать свои усилия по обеспечению последующей деятельности и последующего ухода за молодыми людьми, покидающими патронажные центры. |
National training courses for rehabilitation and after-care workers are scheduled to be held in India, Indonesia, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka and Thailand. | Национальные курсы для подготовки специалистов по вопросам реабилитации и последующего ухода за наркоманами планируется провести в Индии, Индонезии, Пакистане, Таиланде, Филиппинах и Шри-Ланке. |
The inmates of the training school are looked after for a period of one year by the After-Care Association after their discharge from the training school and this is an integral part of the borstal training. | В течение одного года после освобождения заключенных из исправительной школы Ассоциация постпенитенциарной опеки наблюдает за ними, причем это является неотъемлемой частью воспитательной работы по борстальской системе. |
Suitability for release under supervision can commence at any time after the expiration of one year from the commencement of the sentence and in such circumstances after-care supervision continues for three full years. | Заключенный может быть освобожден под надзор в любое время по истечении одного года от начала отбывания наказания, но в этом случае продолжительность постпенитенциарной опеки составляет три полных года. |
After-care of the young offender is the responsibility of the training school After-Care Association. | Забота о молодых правонарушителях после их освобождения из исправительной школы возложена на Ассоциацию постпенитенциарной опеки. |
It will be thus observed that the programme covers the treatment as well as the after-care of the offenders for the ultimate purpose of ensuring the reintegration of the offender after he has paid his debt to society. | Таким образом, эта программа охватывает как перевоспитание правонарушителей, так и постпенитенциарную опеку в интересах конечной реинтеграции правонарушителя в общество после того, как он понесет должное наказание. |
Before release all inmates are allowed to go home on leave for five days in order to get in touch with those who will be supervising their after-care and often also with a possible employer. | Перед освобождением всем заключенным предоставляется отпуск домой сроком на пять дней, чтобы они могли познакомиться с лицами, которые будут осуществлять над ними постпенитенциарную опеку, а зачастую и с будущим работодателем. |
In the European Union (EU) legislation "waste management" means the "collection, transport, recovery and disposal of waste, including the supervision of such operations and the after-care of disposal sites, and including actions taken as a dealer or broker". | В законодательстве Европейского союза (ЕС) "управление отходами" означает "сбор, транспортировку, утилизацию и удаление отходов, включая контроль за такими операциями и последующий уход за объектами по удалению отходов, а также дилерскую или брокерскую деятельность". |
In general, "Waste management" is considered to include all of the following activities: collection, transport, treatment and disposal of waste, including after-care of disposal sites, and according to some experts also activities aiming at reducing waste generation. | В целом считается, что "управление отходами" включает все следующие виды деятельности: сбор, перевозку, переработку и удаление отходов, включая последующий уход за объектами по удалению отходов, а также, по мнению некоторых экспертов, деятельность, направленную на сокращение образования отходов. |
The after-care also involves visits to the corporate headquarters of a number of US-based investors, in coordination with CINDE's New York office. | Последующее обслуживание инвесторов подразумевает также посещение корпоративных штаб-квартир ряда инвесторов, базирующихся в США, в координации с нью-йоркским отделением КИНДЕ. |
After-care is an area in which, for example, the Costa Rican Investment and Development Board has had success. | Последующее обслуживание инвесторов представляет собой область, в которой, например, добился успеха Коста-Риканский совет по инвестициям и развитию. |