Английский - русский
Перевод слова Afresh

Перевод afresh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заново (примеров 28)
Now that the conflict has legally been put to rest, the people of Eritrea want to leave this awful experience behind them and move on with life afresh. Теперь, когда конфликт завершен с юридической точки зрения, народ Эритреи хочет оставить позади этот ужасный опыт и начать жизнь заново.
No catalogue of such roles can be viewed as exhaustive, and the Security Council will need to consider each challenge afresh and tailor a response that best fits the particular circumstances. Исчерпывающий перечень таких функций составить невозможно, и Совету Безопасности придется заново рассматривать каждую проблему и вырабатывать ответные меры, наиболее подходящие к конкретным обстоятельствам.
And every time you thought of your daughter, you consoled yourself with the hope that she was happy but she had not begun life afresh, she was not happy. Каждый раз, когда вы думали о своей дочери, вы утешали себя надеждой на то, что она счастлива, но ведь она не могла начать свою жизнь заново, нет.
This was the situation before married women had to start paying social security contributions afresh. Такова была ситуация до этой поправки, когда замужним женщинам приходилось заново начинать выплату взносов в фонд социального обеспечения.
We also need to think afresh about the veto and the role of the permanent members. Нам нужно также заново осмыслить право вето и роль постоянных членов.
Больше примеров...
Свежим взглядом (примеров 4)
His delegation believed that the problem should be looked at afresh, in order to produce a convention that would better respond to the requirements of international legal institutions. Делегация Ливана полагает, что необходимо посмотреть на эту проблему свежим взглядом, с тем чтобы подготовить конвенцию, которая лучше соответствовала бы требованиям, предъявляемым международными правовыми институтами.
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh. Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом.
It therefore expressed the hope that the new Board would look afresh at the whole range of challenges and opportunities that information technologies presented for an institute of the nature of UNITAR. В этой связи он выражает надежду на то, что новый Совет свежим взглядом проанализирует весь комплекс трудностей и возможностей, связанных с применением информационных технологий в учреждении, подобном ЮНИТАР.
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh. Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом.
Больше примеров...
По-новому взглянуть (примеров 11)
The 2010 September summit on the Millennium Development Goals will offer an important forum to look afresh at the strategies that we have put in place. Встреча на высшем уровне по вопросу о достижении Целей развития тысячелетия в сентябре 2010 года станет важным форумом для того, чтобы по-новому взглянуть на стратегии, которые мы осуществляем.
Discussion on an arms trade treaty will enable States to look afresh at what aspects of the international arms trade are already covered, as well as identify gaps and emerging issues that such a treaty should also look to address. Обсуждение договора о торговле оружием позволит государствам по-новому взглянуть на то, какие аспекты международной торговли оружием уже охвачены, а также выявить пробелы и возникающие новые проблемы, которые такой договор также должен попытаться охватить.
In order to deliver on that vision, the Organization must modernize itself and think afresh about its work and how to get it done. Чтобы это видение стало реальностью, Организация должна адаптироваться к современным условиям и по-новому взглянуть на свою работу и на то, как ее нужно делать.
I called upon each State to look afresh at itself and to reflect on the past, the present and the future. Я призвала каждое государство по-новому взглянуть на себя и поразмышлять о прошлом, настоящем и будущем.
In view of their environmental implications as well as the fiscal (or quasi-fiscal) burden that they impose, it is necessary to examine afresh the underlying rationale for them. Ввиду экологических последствий этих субсидий, а также вызываемых ими бюджетных (или квазибюджетных) трудностей необходимо по-новому взглянуть на их обоснование.
Больше примеров...
Чистого листа (примеров 2)
Then you can start from afresh. И вы сможете начать с чистого листа.
Operating out of a new office building, under new regulations and laws, FDA has the opportunity to begin afresh and leave behind the legacy of mismanagement and corruption that fuelled regional conflict. УЛХ, переехав в новое здание и получив в свое распоряжение новые законодательные и нормативные рычаги, имеет возможность начать свою работу с чистого листа и оставить позади наследие некомпетентного управления и коррупции, которые подпитывали региональный конфликт.
Больше примеров...
Нуля (примеров 2)
This provision was discriminatory as female employees had to start contributing to the national insurance scheme afresh upon contracting marriage. Это положение носило дискриминационный характер, поскольку работающие по найму женщины вынуждены были после вступления в брак начинать свое участие в национальной системе страхования с нуля.
(b) Consider whether it will be more cost-effective, less complex and less risky to develop the application guidance afresh rather than updating and amending existing accounting guidance. Ь) рассмотреть вопрос о том, не будет ли разработка указаний с нуля более экономичным, простым и менее рискованным способом, чем обновление и внесение поправок в действующие указания по ведению учета.
Больше примеров...
Новый старт (примеров 2)
'Conclusions do not always hurt, 'and starting afresh may not feel entirely happy. Завершение не всегда ранит, а новый старт может не дать почувствать себя полностью счастливой.
And, as the tsunami in Aceh in December 2004 displayed, destruction, at times, can offer a window of opportunity, through acts of genuine kindness and starting afresh, to reinvigorate the bonds of affinity. И, как показало цунами, произошедшее в декабре 2004 года в Ачехе, иногда разрушение может открыть новые возможности совершать истинно добрые поступки, а новый старт может укрепить узы единства.
Больше примеров...