Английский - русский
Перевод слова Afresh

Перевод afresh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заново (примеров 28)
Neither the "Final Trace" nor the altered sections of the expressway route were approved afresh, as required by law. Ни проект "окончательной трассы", ни альтернативные участки скоростной дороги не были заново утверждены, как это требует законодательство.
As we are now entering into a new phase of formulating strategies to respond to climate change, we need to think afresh. Поскольку в настоящее время мы вступаем в новую фазу формирования стратегий реагирования на изменение климата, необходимо все обдумать заново.
Hockney worked on the painting for four months in late 1971, but dissatisfied with the composition, in particular with the angle of the pool, abandoned the work and started afresh. Хокни работал над картиной в течение четырёх месяцев в конце 1971 года, но, недовольный композицией, в частности ракурсом бассейна, бросал неоконченную работу и начинал заново.
This provision was discriminatory as this meant that upon marriage, female employees were obliged to pay national insurance contributions afresh. Данное положение является дискриминационным, поскольку оно означает, что после вступления в брак сотрудницы обязаны заново вносить взносы в национальный страховой фонд.
For our part, we are willing to look afresh at our own traditional assumptions and at our relationships with others to see if there are new approaches which can open a way forward. Мы, со своей стороны, полны желания заново взглянуть на наши собственные традиционные предпосылки и на наши взаимоотношения с другими, с тем чтобы определить, нельзя ли изыскать новые подходы, которые могут открыть путь вперед.
Больше примеров...
Свежим взглядом (примеров 4)
His delegation believed that the problem should be looked at afresh, in order to produce a convention that would better respond to the requirements of international legal institutions. Делегация Ливана полагает, что необходимо посмотреть на эту проблему свежим взглядом, с тем чтобы подготовить конвенцию, которая лучше соответствовала бы требованиям, предъявляемым международными правовыми институтами.
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh. Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом.
It therefore expressed the hope that the new Board would look afresh at the whole range of challenges and opportunities that information technologies presented for an institute of the nature of UNITAR. В этой связи он выражает надежду на то, что новый Совет свежим взглядом проанализирует весь комплекс трудностей и возможностей, связанных с применением информационных технологий в учреждении, подобном ЮНИТАР.
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh. Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом.
Больше примеров...
По-новому взглянуть (примеров 11)
The 2010 September summit on the Millennium Development Goals will offer an important forum to look afresh at the strategies that we have put in place. Встреча на высшем уровне по вопросу о достижении Целей развития тысячелетия в сентябре 2010 года станет важным форумом для того, чтобы по-новому взглянуть на стратегии, которые мы осуществляем.
A number of speakers referred to the need to look afresh at the application of economic sanctions and to the fact that, although they could be used as a tool for peace, sometimes they were counterproductive and penalized the population rather than the targeted rulers. Ряд ораторов говорили о необходимости по-новому взглянуть на применение экономических санкций и на тот факт, что, хотя они могут использоваться как средство достижения мира, иногда они были контрпродуктивными и наказывали население, а не правителей, на которых они нацелены.
In order to deliver on that vision, the Organization must modernize itself and think afresh about its work and how to get it done. Чтобы это видение стало реальностью, Организация должна адаптироваться к современным условиям и по-новому взглянуть на свою работу и на то, как ее нужно делать.
I called upon each State to look afresh at itself and to reflect on the past, the present and the future. Я призвала каждое государство по-новому взглянуть на себя и поразмышлять о прошлом, настоящем и будущем.
In view of their environmental implications as well as the fiscal (or quasi-fiscal) burden that they impose, it is necessary to examine afresh the underlying rationale for them. Ввиду экологических последствий этих субсидий, а также вызываемых ими бюджетных (или квазибюджетных) трудностей необходимо по-новому взглянуть на их обоснование.
Больше примеров...
Чистого листа (примеров 2)
Then you can start from afresh. И вы сможете начать с чистого листа.
Operating out of a new office building, under new regulations and laws, FDA has the opportunity to begin afresh and leave behind the legacy of mismanagement and corruption that fuelled regional conflict. УЛХ, переехав в новое здание и получив в свое распоряжение новые законодательные и нормативные рычаги, имеет возможность начать свою работу с чистого листа и оставить позади наследие некомпетентного управления и коррупции, которые подпитывали региональный конфликт.
Больше примеров...
Нуля (примеров 2)
This provision was discriminatory as female employees had to start contributing to the national insurance scheme afresh upon contracting marriage. Это положение носило дискриминационный характер, поскольку работающие по найму женщины вынуждены были после вступления в брак начинать свое участие в национальной системе страхования с нуля.
(b) Consider whether it will be more cost-effective, less complex and less risky to develop the application guidance afresh rather than updating and amending existing accounting guidance. Ь) рассмотреть вопрос о том, не будет ли разработка указаний с нуля более экономичным, простым и менее рискованным способом, чем обновление и внесение поправок в действующие указания по ведению учета.
Больше примеров...
Новый старт (примеров 2)
'Conclusions do not always hurt, 'and starting afresh may not feel entirely happy. Завершение не всегда ранит, а новый старт может не дать почувствать себя полностью счастливой.
And, as the tsunami in Aceh in December 2004 displayed, destruction, at times, can offer a window of opportunity, through acts of genuine kindness and starting afresh, to reinvigorate the bonds of affinity. И, как показало цунами, произошедшее в декабре 2004 года в Ачехе, иногда разрушение может открыть новые возможности совершать истинно добрые поступки, а новый старт может укрепить узы единства.
Больше примеров...