Английский - русский
Перевод слова Afresh

Перевод afresh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заново (примеров 28)
Now that the conflict has legally been put to rest, the people of Eritrea want to leave this awful experience behind them and move on with life afresh. Теперь, когда конфликт завершен с юридической точки зрения, народ Эритреи хочет оставить позади этот ужасный опыт и начать жизнь заново.
We very much appreciate the good will of all those who are trying to resolve the conflict, but we are sure that it is necessary to define afresh principles and approaches in discussions on the future of this State. Мы высоко оцениваем добрую волю всех тех, кто пытается урегулировать конфликт, однако мы убеждены в необходимости определения заново принципов и подходов при обсуждении будущего этого государства.
If we want the Organization to have the authority to see that its resolutions are respected, we should think of founding afresh the United Nations. Если мы хотим, чтобы Организация обладала авторитетом для контроля над выполнением своих резолюций, нам следует подумать об учреждении Организации Объединенных Наций заново.
We all, therefore, have a duty to repair, make good, build afresh. Поэтому на нас возлагается обязанность отремонтировать это здание, компенсировать потери и отстроить его заново.
For our part, we are willing to look afresh at our own traditional assumptions and at our relationships with others to see if there are new approaches which can open a way forward. Мы, со своей стороны, полны желания заново взглянуть на наши собственные традиционные предпосылки и на наши взаимоотношения с другими, с тем чтобы определить, нельзя ли изыскать новые подходы, которые могут открыть путь вперед.
Больше примеров...
Свежим взглядом (примеров 4)
His delegation believed that the problem should be looked at afresh, in order to produce a convention that would better respond to the requirements of international legal institutions. Делегация Ливана полагает, что необходимо посмотреть на эту проблему свежим взглядом, с тем чтобы подготовить конвенцию, которая лучше соответствовала бы требованиям, предъявляемым международными правовыми институтами.
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh. Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом.
It therefore expressed the hope that the new Board would look afresh at the whole range of challenges and opportunities that information technologies presented for an institute of the nature of UNITAR. В этой связи он выражает надежду на то, что новый Совет свежим взглядом проанализирует весь комплекс трудностей и возможностей, связанных с применением информационных технологий в учреждении, подобном ЮНИТАР.
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh. Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом.
Больше примеров...
По-новому взглянуть (примеров 11)
Should we look afresh at solutions to deliver that? Возможно, нам стоит по-новому взглянуть на решение этой проблемы?
The 2010 September summit on the Millennium Development Goals will offer an important forum to look afresh at the strategies that we have put in place. Встреча на высшем уровне по вопросу о достижении Целей развития тысячелетия в сентябре 2010 года станет важным форумом для того, чтобы по-новому взглянуть на стратегии, которые мы осуществляем.
Discussion on an arms trade treaty will enable States to look afresh at what aspects of the international arms trade are already covered, as well as identify gaps and emerging issues that such a treaty should also look to address. Обсуждение договора о торговле оружием позволит государствам по-новому взглянуть на то, какие аспекты международной торговли оружием уже охвачены, а также выявить пробелы и возникающие новые проблемы, которые такой договор также должен попытаться охватить.
There is a need to look afresh at integrating policy requirements of pro-poor policies with concerns regarding integrity, transparency and accountability. Необходимо также по-новому взглянуть на вопрос о комплексном учете критериев, предъявляемых к политике социальной защиты бедных слоев населения, в совокупности с принципами неподкупности, транспарентности и ответственности.
I called upon each State to look afresh at itself and to reflect on the past, the present and the future. Я призвала каждое государство по-новому взглянуть на себя и поразмышлять о прошлом, настоящем и будущем.
Больше примеров...
Чистого листа (примеров 2)
Then you can start from afresh. И вы сможете начать с чистого листа.
Operating out of a new office building, under new regulations and laws, FDA has the opportunity to begin afresh and leave behind the legacy of mismanagement and corruption that fuelled regional conflict. УЛХ, переехав в новое здание и получив в свое распоряжение новые законодательные и нормативные рычаги, имеет возможность начать свою работу с чистого листа и оставить позади наследие некомпетентного управления и коррупции, которые подпитывали региональный конфликт.
Больше примеров...
Нуля (примеров 2)
This provision was discriminatory as female employees had to start contributing to the national insurance scheme afresh upon contracting marriage. Это положение носило дискриминационный характер, поскольку работающие по найму женщины вынуждены были после вступления в брак начинать свое участие в национальной системе страхования с нуля.
(b) Consider whether it will be more cost-effective, less complex and less risky to develop the application guidance afresh rather than updating and amending existing accounting guidance. Ь) рассмотреть вопрос о том, не будет ли разработка указаний с нуля более экономичным, простым и менее рискованным способом, чем обновление и внесение поправок в действующие указания по ведению учета.
Больше примеров...
Новый старт (примеров 2)
'Conclusions do not always hurt, 'and starting afresh may not feel entirely happy. Завершение не всегда ранит, а новый старт может не дать почувствать себя полностью счастливой.
And, as the tsunami in Aceh in December 2004 displayed, destruction, at times, can offer a window of opportunity, through acts of genuine kindness and starting afresh, to reinvigorate the bonds of affinity. И, как показало цунами, произошедшее в декабре 2004 года в Ачехе, иногда разрушение может открыть новые возможности совершать истинно добрые поступки, а новый старт может укрепить узы единства.
Больше примеров...