Considerable afforestation will be needed to meet increasing global fibre demands, especially for pulp and paper. | Необходимо будет осуществить значительное облесение для удовлетворения возрастающих глобальных потребностей в волокнах, прежде всего в связи с производством целлюлозы и бумаги. |
Under land management, adaptation options included afforestation, reforestation of marginal lands and protection of arable land. | Применительно к землепользованию меры по адаптации включают облесение, лесовозобновление на маргинальных землях и защиту засушливых земель. |
Given the nature of afforestation as a major change in land-use, the activity impacts greatly on the site and its surroundings. | Поскольку облесение вносит довольно значительные изменения в структуру землепользования, оно оказывает существенное воздействие на соответствующий участок и его окрестности. |
No data is available from thirteen project activities in the following areas: afforestation, energy efficiency, fuel switching and fugitive gas capture. | Не имеется информации по 13 мероприятиям по проектам в следующих областях: облесение (1), энергоэффективность (8), переход на другие виды топлива (3) и улавливание газов при транспортировке и добыче топлива (1). |
National priority forestry programmes for the restoration of ecological degradation involve 97% of the counties and cities in China and planned afforestation of more than 76 million ha with an ear-marked investment of 84 billion USD from the central government. | Национальными программами приоритетного восстановления лесов, пострадавших от экологической деградации, охвачено 97 процентов округов и городов Китая, причем центральное правительство выделило 84 млрд. долл. США на планируемое облесение площадей размером более чем 76 млн. гектаров; |
The formulation and management of integrated local area development programmes on afforestation in the affected countries could contribute to combating desertification and mitigation of climate change. | Разработка и проведение программ комплексного развития населенных пунктов в области облесения в затрагиваемых странах могли бы содействовать борьбе с опустыниванием и смягчению последствий изменения климата. |
Option 1: Leakage is defined as the net emissions by sources and/or removals by sinks of greenhouse gases outside the project boundary, including carbon stock loss in other land uses and/or forests which is a result of the afforestation or reforestation CDM project activity. | Вариант 1: Утечка определяется как чистые выбросы из источников и/или абсорбция поглотителями парниковых газов за пределами границ проекта, включая утрату запасов углерода в рамках других видов использования земель и/или лесов, которая является результатом деятельности по проекту МЧР в области облесения или лесовозобновления. |
The two options are: Option 1: Additionality exists if the net enhancement of sinks resulting from the afforestation or reforestation CDM project activity is higher than those "that would have occurred in the absence of the registered CDM project activity". | Предлагается два варианта: Вариант 1: Дополнительный характер существует, если чистое повышение качества поглотителей в результате деятельности по проектам МЧР в области облесения и лесовозобновления превышает уровень, "который имел бы место в случае отсутствия зарегистрированной деятельности по проекту МЧР". |
[Determine whether the socio-economic and environmental impacts were monitored in accordance with the monitoring plan of the registered afforestation and/or reforestation project activity under the CDM;] | с) [определяет, проводится ли мониторинг социально-экономических и экологических воздействий в соответствии с планом мониторинга зарегистрированной деятельности по проекту в области облесения и/или лесовозобновления в рамках МЧР;] |
Whose project boundary is within 1 km of the project boundary of the proposed small-scale afforestation or reforestation activity under the CDM at the closest point. | с) граница проекта которых в самой ближайшей точке находится в пределах одного километра от границы проекта предлагаемой маломасштабной деятельности по проекту в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР. |
Natural forests should be protected and afforestation promoted. | Следует обеспечивать защиту природных лесов и поощрять лесонасаждение. |
The areas mentioned included afforestation, water resource management, the development of renewable and new energy sources, energy efficiency improvements, clean technologies and climate change adaptation. | В число упомянутых областей вошли: лесонасаждение, рациональное использование водных ресурсов, развитие возобновляемых и новых источников энергии, повышение энергоэффективнсти, экологически чистые технологии и адаптация к изменению климата. |
Anthropogenic drivers include habitat conversion, e.g., degradation of land and aquatic habitats, deforestation and afforestation, exploitation of wild populations, climate change, pollution of soil, water and air and species introductions. | К числу антропогенных факторов относятся преобразование среды обитания, например, деградация земель и водной среды обитания, обезлесение и лесонасаждение, эксплуатация популяций в дикой природе, изменение климата, загрязнение почвы, воды и воздуха, а также привнесение новых видов. |
(c) Afforestation, reforestation and plantations: | с) лесонасаждение, лесовосстановление и лесопосадки: |
Reforestation and afforestation are new areas where projects are being developed. | Новыми областями, где такие проекты сейчас разрабатываются, являются лесонасаждение и обезлесение. |
He enumerated coping strategies, such as polyculture, rainwater harvesting, migration, and afforestation. | Он перечислил такие вспомогательные стратегии, как диверсификация сельскохозяйственных культур, сбор дождевой воды, миграция и лесовозобновление. |
From 1961 to 1975, priority was given to industrial afforestation (61 per cent of the areas planted). | С 1961 по 1975 год упор делался на промышленное лесовозобновление (61 процент засаженных площадей). |
Under land management, adaptation options included afforestation, reforestation of marginal lands and protection of arable land. | Применительно к землепользованию меры по адаптации включают облесение, лесовозобновление на маргинальных землях и защиту засушливых земель. |
Definitions of forestry, afforestation, reforestation and deforestation and their effect on the accounting are still disputed; | По-прежнему отсутствуют единые определения понятий "лесное хозяйство", "облесение", "лесовозобновление" и "обезлесение" и единое понимание того, как это влияет на составление счетов. |
At this session the following papers were presented: Mr. Ray Gallagher on The Role of Co-operatives in Sustainable Afforestation; and Messrs. Filip Georgescu and Mihai Liviu Daia on Forest Regeneration in Romania. | На этом заседании доклады представили г-н Рей Галлагер, "Роль кооперативов в деле обеспечения устойчивого облесения", и гг. Филип Георгеску и Михай Ливиу Дайя, "Лесовозобновление в Румынии". |
FAO provides technical support on afforestation and deforestation programmes. | ФАО оказывает техническую поддержку в осуществлении программ лесовосстановления и борьбы с обезлесением. |
The IRDP focuses on constructing micro dams and has put in place a program of terracing and afforestation to control and contain environmental degradation and the effects of climate change. | В рамках КПРС ведется строительство небольших плотин, а также осуществляются программы террасирования и лесовосстановления, с тем чтобы взять под контроль и ограничить вред, причиняемый окружающей среде, а также последствия изменения климата. |
They are concerned that the current proposed definitions of afforestation, deforestation, and reforestation pose a threat to the traditional uses of indigenous peoples of their lands and territories. | Они обеспокоены тем, что предлагаемые в настоящее время определения облесения, обезлесения и лесовосстановления ставят под угрозу традиционные виды использования коренными народами своих земель и территорий. |
The Forest Action Plan adopted by the European Union provides the framework within which member States may develop national afforestation guidelines, promote agroforestry systems and encourage investments that can enhance the ecological value of forests and support forest fire prevention and restoration measures. | Принятый Европейским союзом План действий в области лесного хозяйства является основой, на которой государства-члены могут разрабатывать национальные методические руководства по вопросам лесовосстановления, внедрять системы агролесоводства и стимулировать инвестиции, которые могут способствовать повышению экологической ценности лесов и содействовать принятию мер по предотвращению лесных пожаров и восстановлению лесов. |
The Ministry of Agriculture, Food and Forests should draw up implementation plans, including financial resources, and cooperate with the Ministry of Waters and Environmental Protection in order to achieve the objectives for the afforestation of degraded land and the creation of shelter belts in agricultural areas. | Министерству сельского хозяйства, продовольствия и лесного хозяйства следует разработать планы практического осуществления, включая финансовые ресурсы, и наладить сотрудничество с министерством водного хозяйства и охраны окружающей среды для достижения целей в области лесовосстановления на деградировавших землях и создания полезащитных лесных полос в сельскохозяйственных районах. |
The long lasting activity of Genko in the area of steppe protective afforestation (1884-1904) ranks him as a pioneer in this field of forestry. | Многолетняя работа Нестора Карловича по степному защитному лесоразведению (1884-1904) позволяет причислить его к пионерам этой области лесоводства. |
Sustainable forest management and reforestation projects focusing on conservation and restoration of degraded lands and afforestation across a range of countries have shown that this criticism is not based on a romantic theory. | Проекты в области неистощительного лесопользования и восстановления лесных массивов с уделением основного внимания сохранению и восстановлению деградированных земель и лесоразведению в целом ряде стран свидетельствуют о том, что высказанные критические замечания основаны не на отвлеченной теории. |
We call for enhanced efforts to achieve the sustainable management of forests, reforestation, restoration and afforestation, and we support all efforts that effectively slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including, inter alia, promoting trade in legally harvested forest products. | Мы призываем активизировать работу по внедрению практики неистощительного лесопользования, лесонасаждению, лесовосстановлению и лесоразведению и поддерживаем все усилия, которые реально способствуют замедлению, сдерживанию и обращению вспять обезлесения и деградации лесов, а также развитию торговли продукцией из законно добытой древесины. |
An integrated approach should be adopted to the management of existing vegetation, reforestation, afforestation and the restoration of fragile forest ecosystems affected or threatened by desertification and/or drought within the overall social and economic development of those areas; | а) следует применять комплексный подход к использованию существующей растительности, лесовосстановлению, лесоразведению и восстановлению хрупких лесных экосистем, пострадавших от опустынивания и/или засухи или стоящих перед такой угрозой, в контексте общего социально-экономического развития этих районов; |
India's National Afforestation Programme supported afforestation through public participation by empowering local communities. | Индийская Национальная программа восстановления лесов предполагает оказание содействия лесоразведению с участием местного населения. |
Our afforestation effort alone is of the order of 2 million hectares annually. | Одни только наши усилия по лесонасаждению ежегодно охватывают порядка 2 млн. гектаров. |
Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. | Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора. |
1.3.3 Launching nationwide tree-planting and afforestation campaigns and enhancing the restoration and protection of the ecology | 1.3.3 Начало осуществления кампаний по лесонасаждению и лесовосстановлению по всей стране и усиленные меры по восстановлению и охране окружающей среды |
South Africa has even introduced a system of reforestation permits to be applied for by foresters with reforestation or afforestation in mind. | В ЮАР даже введена система лесовосстановительных лицензий, которые должны получать лесоводы для проведения работ по лесонасаждению и лесовосстановлению. |
(b) The afforestation campaigns and village afforestation programmes; | Ь) кампании по лесонасаждению и программы облесения сельских населенных пунктов; |
The report should include an assessment of the expansion of all types of forest cover due to reforestation and afforestation. | В доклад следует также включить оценку данных об увеличении площадей всех видов лесного покрова в результате деятельности по насаждению и восстановлению лесов. |
It has also organized a campaign of afforestation by an elementary school in the Maasai region of Narok; | Она также провела кампанию по восстановлению лесов с привлечением учащихся начальной школы в округе Нарок, где проживают масаи. |
The Forest Action Plan adopted by the European Union provides the framework within which member States may develop national afforestation guidelines, promote agroforestry systems and encourage investments that can enhance the ecological value of forests and support forest fire prevention and restoration measures. | Принятый Европейским союзом План действий в области лесного хозяйства является основой, на которой государства-члены могут разрабатывать национальные методические руководства по вопросам лесовосстановления, внедрять системы агролесоводства и стимулировать инвестиции, которые могут способствовать повышению экологической ценности лесов и содействовать принятию мер по предотвращению лесных пожаров и восстановлению лесов. |
Similarly, the Green Earth Organization of Ghana and the Uganda Women's Tree Planting Movement led women in afforestation efforts to provide fuelwood and efficient stoves, encouraging women to manage nurseries. | Подобно этому, Организация «Зеленая планета» в Гане и Движение женщин за посадку деревьев в Уганде направляют усилия женщин по восстановлению лесов в целях обеспечения топливной древесины и экономичных печей, поощряя женщин к управлению лесопитомниками. |
Switching from field crops to tree and bush crops in the marginal areas would, at once, amount to reforestation and afforestation. | В то же время переход от выращивания на маргинальных землях полевых культур к выращиванию древесных и кустарниковых культур будет способствовать восстановлению лесов и увеличению площадей лесных массивов. |
The Foundation carried out a number of afforestation projects aimed at combating climate change, land desertification control and wetlands, and public projects aimed at eliminating the ecological dimensions of poverty. | Фонд осуществил ряд проектов в области лесоразведения, направленных на борьбу с изменением климата, контроль за опустыниванием и заболачиванием земель, а также несколько государственных проектов в целях ликвидации экологических аспектов нищеты. |
Part one deals with progress related to afforestation, reforestation and the restoration of forest systems, where appropriate, particularly in countries with fragile ecosystems and those affected by desertification and/or drought, particularly in Africa. | В части первой освещается ход работы, соответственно, в области лесоразведения, лесовозобновления и восстановления лесных систем, особенно в странах с хрупкими экосистемами и в странах, подвергающихся опустыниванию и/или засухе, прежде всего африканских. |
(e) Afforestation activities should be closely linked to the management and conservation of remaining natural forests and tree formations. | е) деятельность в области лесоразведения должна быть тесно связана с рациональным использованием и сохранением остающихся естественных лесов и групп деревьев. |
Starting afforestation programmes and making it a requirement for those who cut timber to plant 400 hectares; | Начало осуществления программ в области лесоразведения и вменение в обязанность лицам, занимающимся вырубкой лесов, засадить лесом 400 гектаров земли. |