| Effectiveness and affordability should also be considerations when discussing compliance issues. | При обсуждении вопросов соблюдения внимание также следует обращать на эффективность и доступность. |
| cost-effectiveness and affordability of the kit, | стоимость содержимого аптечки и его доступность по цене; |
| (b) Contribute to improved access and affordability for the essential medicines and technologies for non-communicable diseases; | Ь) продолжать улучшать доступ к основным лекарствам и технологиям для лечения неинфекционных заболеваний и их доступность; |
| Such information is intended to allow the contracting authority to consider the reasonableness and affordability of the proposed prices or fees to be charged by the concessionaire and the potential for subsequent increases therein; | Такая информация должна позволить организации-заказчику оценить обоснованность и доступность предлагаемых цен или сборов, которые будут взиматься концессионером, а также потенциальные возможности их последующего повышения; |
| Affordability, one of the elements of the right to adequate housing, constitutes one of the main factors of homelessness. | Недоступность жилья по причине его дороговизны - притом, что его доступность составляет один из элементов права на достаточное жилье - является одним из основных факторов бездомности. |
| Improving the affordability of, and access to, these drugs is critical to the fight against HIV/AIDS in developing countries with limited resources. | Снижение стоимости и расширение доступа к этим медикаментам имеет решающее значение для борьбы с ВИЧ/ СПИДом в развивающихся странах, обладающих ограниченными ресурсами. |
| Regarding the criteria of affordability, it is customary to consider a housing value to annual income ratio of 2.5 as quite acceptable, whereas the same holds for rent to income shares of 25 per cent. | Что касается критерия доступности, то обычно считается вполне приемлемым соотношение стоимости жилья и годового дохода, составляющее 2,5, тогда как такой коэффициент в отношении арендной платы и доходов должен составлять 25%. |
| The purpose of such model projects is to demonstrate the viability the commercial operation of the infrastructure and the affordability of the project in terms of total investment cost and cost to the public. | Цель таких типовых проектов состоит в том, чтобы продемонстрировать рентабельность эксплуатации объекта инфраструктуры на коммерческой основе, а также финансовую осуществимость проекта с точки зрения общего объема инвестиционных затрат и его стоимости для населения. |
| (b) Increase and facilitate the use of remote sensing data in the management of natural resources, in particular through the coordination of remote sensing systems and improved access to and affordability of data; | Ь) расширение масштабов использования данных дистанционного зондирования и содействие их использованию в освоении природных ресурсов, в частности с помощью координации деятельности систем дистанционного зондирования и улучшения доступа к таким данным и снижения их стоимости; |
| In December, the Alliance released its first Affordability Report. | В декабре Альянс опубликовал свой первый доклад под названием "Обзор стоимости услуг". |
| A human rights-based approach to health care can contribute to enhancing the affordability, accessibility, acceptability and quality of health-care services and facilities by insuring the inclusion of beneficiaries in all discussions and their participation in relevant decision-making processes. | Подход к здравоохранению, основанный на обеспечении соблюдения прав человека, может способствовать повышению уровня ценовой приемлемости, доступности, пригодности и качества услуг и учреждений здравоохранения путем обеспечения вовлечения получателей соответствующих услуг во все дискуссии и их участия в процессах принятия решений в данной сфере. |
| A study conducted by the digitally accessible information system consortium in various developing countries reveals that less than 5 per cent of persons with visual disabilities have access to technologically advanced assistive devices and assistive technology due to factors of accessibility and affordability. | Одно из исследований, проведенное в различных развивающихся странах консорциумом цифровых систем доступа к информации, показывает, что доступ к передовым в технологическом отношении ассистивным устройствам и ассистивным технологиям имеют менее пяти процентов инвалидов по зрению в силу факторов доступности и ценовой приемлемости. |
| Extending primary health care is therefore both an effective measure to improve the accessibility, affordability, and quality services, as well as to improve the response during crises and to accelerate the recovery and rehabilitation processes. | Поэтому расширение первичной медико-санитарной помощи является эффективной мерой как для повышения доступности, ценовой приемлемости и качества услуг, так и для улучшения мер реагирования во время кризисов и ускорения процессов выхода из них и восстановления. |
| We seek innovative systems which connect people to information on health services, including mental health services, to improve issues of accessibility, affordability and acceptability. | мы выступаем за создание новаторских систем, которые позволяли бы пациентам получать информацию об услугах системы здравоохранения, в том числе служб психической помощи, чтобы они могли получать более четкое представление о доступности, ценовой приемлемости и пригодности таких услуг; |
| He noted that, in order to improve the availability and affordability of essential medicines, it is necessary to have reliable evidence on medicine prices, availability, affordability and price components. | Он отметил, что в целях улучшения снабжения основными медикаментами и повышения их ценовой доступности необходимо располагать надежными данными о ценах на медикаменты, их наличии, ценовой приемлемости и ценовых компонентах. |
| At the same time, affordability, equity and universality of access have to be ensured. | Вместе с тем необходимо обеспечить справедливый и всеобщий доступ к таким услугам по приемлемым ценам. |
| Sustainability and affordability of water supply services would also be enhanced by encouraging user participation in the construction of water systems, for example through in-kind contributions. | Обеспечить оказание услуг в области водоснабжения на более устойчивой основе и по более приемлемым ценам можно было бы также за счет более активного участия потребителей в строительстве систем водоснабжения, например, путем внесения взносов в натуре. |
| The pPrivatizsation of water resources and water services has been questioned because of its impacts on water availability, quality and affordability for the poorest sections of society. | Перед национальными и местными органами власти по-прежнему стоит задача обеспечения населения чистой и доступной питьевой водой по приемлемым ценам, среди прочего - путем регулирования цен. |
| This increases the regional ownership of the programme, as do broad consultations with all the stakeholders; effective execution and implementation, with special preference given to national execution and/or implementation; and social acceptability and general affordability of technical solutions. | За счет этого повышается ответственность региональных участников программы и расширяются консультации со всеми посредниками, повышается эффективность исполнения и осуществления, причем наибольшее предпочтение отдается национальному исполнению и/или осуществлению, а также укрепляется социальная приемлемость и общая допустимость технических решений. |
| Considering safe drinking water and sanitation from a human rights perspective highlights the importance of economic access or affordability. | При рассмотрении вопроса о безопасной питьевой воде и санитарных услугах с правозащитной точки зрения особую важность приобретает экономический доступ, или финансовая допустимость. |
| In June 2004, the Government commissioned a White Paper on Public Post-Secondary Education to examine post-secondary concerns, affordability and accessibility, and to identify initiatives that will enhance the employment prospects of graduates. | В июне 2004 года правительство заказало информационный документ по вопросу о государственном послешкольном образовании с целью рассмотреть вопросы, вызывающие озабоченность в области послешкольного образования, его допустимость и доступность, а также определить меры, которые повысили бы возможность молодых дипломированных специалистов на рынке труда. |
| Affordability requires that direct and indirect costs related to water and sanitation should not prevent a person from accessing safe drinking water and should not compromise his or her ability to enjoy other rights, such as the right to food, housing, health and education. | Финансовая допустимость требует того, чтобы прямые и косвенные расходы, связанные с водой и санитарными услугами, не препятствовали доступу человека к безопасной питьевой воде и не лишали его возможностей пользоваться такими другими правами, как право на питание, жилище, охрану здоровья и образование. |
| As a result, increased transaction costs have reduced the affordability of hedging for many developing countries. | В результате рост транзакционных издержек делает хеджирование менее доступным для многих развивающихся стран. |
| These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. | Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ. |
| In this context, the issue of affordability became central and had to be addressed through regulation ensuring affordable access to energy by vulnerable groups. | В этой связи центральную роль стал играть вопрос обеспечения доступности, который необходимо было решать с помощью введения норм, обеспечивающих получение уязвимыми группами энергии по доступным ценам. |
| We believe that this would go a long way to ensuring the availability and affordability of treatment. | Мы считаем, что эта мера во многом позволит сделать лечение более доступным и дешевым. |
| A particularly noticeable jump in median prices of both single-family units and condominiums took place in 2007, which raised local concerns about declining affordability for local residents and a possible increase in homelessness. | Медианные цены на жилье для одной семьи и на кондоминиумы особенно резко возросли в 2007 году, и это вызвало серьезную обеспокоенность местного населения, в отношении того, что жилье становится менее доступным для местных жителей и повышается вероятность увеличения числа бездомных. |
| The first area is to increase the affordability of new drugs, particularly through fair and tiered pricing of medicines, including the newest ones. | Первая из них - сделать более доступными новые лекарственные препараты, в особенности посредством справедливого и многоуровневого ценообразования на лекарственные препараты, включая новейшие из них. |
| In 2006-2007, New Brunswick will invest over $31 million in childcare initiatives that support wages for childcare workers that support affordability and that will help make long-term investments in childcare. | В 2006/07 году Нью-Брансуик выделит свыше 31 млн. канадских долларов на программы по уходу за детьми, в рамках которых будут предоставляться пособия работникам детских учреждений, что сделает эти услуги более доступными, а также будет содействовать долгосрочным инвестициям в развитие системы детских учреждений. |
| Accessibility (in terms of both infrastructure and affordability) must be achieved; security and trust must be established; finally, managers and entrepreneurs need to be able to develop organizations that optimize the use of investments in ICTs. | Технологии должны быть доступными (с точки зрения как инфраструктуры, так и стоимости), безопасными и надежными; наконец, управляющие и предприниматели должны быть в состоянии создавать такие организационные структуры, которые обеспечивали бы оптимальную отдачу от вложений в ИКТ. |
| (c) To monitor the affordability of safe drinking water and sanitation in order to determine whether specific measures are needed to ensure that household contributions are and remain affordable by means of, inter alia, effective regulation and oversight of all service providers; | с) контролировать доступность безопасной питьевой воды и санитарных услуг с целью определить потребность в конкретных мерах по обеспечению того, чтобы тарифы на коммунальные услуги были и оставались доступными для домашних хозяйств посредством, в частности, эффективного регулирования деятельности всех поставщиков услуг и надзора за ней; |
| The importance of broadband has been growing in the region, facilitated by substantial price falls, but a Commission report found that its economic impact remains constrained by poor diffusion, low connection speeds, affordability and shortages of skills and applications. | В регионе наблюдается рост масштабов использования широкополосной связи, которому способствует значительное снижение цен, однако в докладе Комиссии делается вывод о том, что экономический эффект от широкополосной связи по-прежнему ограничен низким уровнем распространения, низкой скоростью подключения, недостаточно доступными ценами и нехваткой навыков и сфер приложения. |