That question has probably to be answered affirmatively. | На этот вопрос, по-видимому, следует ответить утвердительно. |
When asked whether they feel poor 2 per cent of the Danish population answer affirmatively. | На вопрос, считают ли они себя нищими, 2% населения Дании ответили утвердительно. |
When she responded affirmatively, he declared, "Then I love you." | Когда Кэтрин отвечает утвердительно, он признаётся: «Тогда я люблю Вас». |
When finally asked whether the friendly atmosphere during the visit was a sign he was all right and being treated well, he nodded affirmatively. | И наконец, когда его спросили, является ли непринужденная атмосфера, сложившаяся во время визита, подтверждением того, что у него все нормально и обращаются с ним хорошо, он утвердительно кивнул. |
Buyers have also been deemed to have waived their rights under article 39 when they affirmatively indicated acceptance of delivered goods and/or acknowledged an obligation for the price without raising objection to defects that were apparent. | В отношении покупателей также были вынесены решения об их отказе от своих прав на основании статьи 39 в тех случаях, когда они утвердительно продемонстрировали акцепт поставленного товара и/или подтвердили обязательство в отношении цены, не выдвигая возражений против проявившихся дефектов. |
Potentially more significant, the agreements affirmatively recognize hunting, fishing and gathering rights, as well as management and co-management. | Что потенциально является еще более важным, это то, что соглашения положительно признают права на охоту, рыболовство и заготовку, а также управление и совместное управление. |
It specifically calls upon all parties to respond affirmatively to the latest demands for cooperation in implementation of the agreements put to them by UNTAC. | Он особо призывает все стороны положительно откликнуться на те недавние просьбы о сотрудничестве в осуществлении Парижских соглашений, с которыми обратился к ним Орган . |
When asked "Do you agree that the most valuable possession of independent Uzbekistan is peace and stability, and harmony between nationalities and citizens in our common home?"an absolute majority answered affirmatively. | На вопрос: "Согласны ли Вы с тем, что самым ценным достоянием независимого Узбекистана является мир и стабильность, межнациональное и гражданское согласие в нашем общем доме?", - абсолютное большинство опрошенных ответили положительно. |
Only 42 per cent of the Governments that responded had taken measures to prevent the diversion and irresponsible marketing and prescribing of ATS, in comparison to the 47 per cent that responded affirmatively to this question during the first reporting cycle. | Только 42 процента представивших ответы правительств приняли меры для предотвращения утечки и практики непродуманного сбыта и прописывания САР, тогда как в первом отчетном цикле на этот вопрос положительно ответили 47 процентов правительств. |
The court also found no evidence that the buyer had affirmatively agreed to the clause under art. 8(3) CISG. | Суд также не установил доказанности того, что покупатель дал положительно выраженное согласие на данное условие согласно статье 8 (3) КМКПТ. |
Both parties have already replied affirmatively. | Обе стороны уже дали положительный ответ. |
If this question is answered affirmatively, the claim is an indirect one and local remedies must be exhausted. | Если на этот вопрос дается положительный ответ, то требование является косвенным и местные средства правовой защиты должны быть исчерпаны. |
He responded affirmatively and agreed that the staff member, as his wife, did receive an indirect benefit from the awarding of the contract to him through Matrix. | Он дал положительный ответ и согласился с тем, что сотрудница, в качестве его супруги, получила косвенные выгоды от заключения с ним контракта через компанию "Матрикс". |
A number of representatives answered affirmatively the general question whether the future convention should include suitable procedures for the settlement of disputes. | Ряд представителей дали положительный ответ на общий вопрос о том, должна ли будущая конвенция включать надлежащие процедуры урегулирования споров. |
In addition to the 53 Governments that have registered a commitment of this type, many others have systematically responded affirmatively to specific requests. | Помимо 53 правительств, которые официально заявили об обязательстве такого рода, многие другие систематически дают положительный ответ на конкретные запросы. |