Two-thirds of the respondents to a survey conducted by the FRPAC, answered affirmatively on the progress of dissemination of Ainu culture. | В ходе обследования, проводившегося ФИПКА, утвердительно ответили на вопрос о прогрессе в области распространения айнской культуры более двух третей респондентов. |
When she responded affirmatively, he declared, "Then I love you." | Когда Кэтрин отвечает утвердительно, он признаётся: «Тогда я люблю Вас». |
Strongly recommend that States renounce laws and policies that deny or limit indigenous rights over land and its resources, including rights to the resources of the subsoil, submerged lands and wetlands, and affirmatively recognize Indigenous Peoples as the rightful managers of their lands and resources. | Настоятельно рекомендовать государствам отказаться от законов и политики, отрицающих или ограничивающих права коренных народов на землю и земельные ресурсы, включая права на ресурсы недр и покрытых водой и заболоченных земель, также утвердительно признать, что коренные народы являются полноправными собственниками своих земель и ресурсов. |
Not one State responded affirmatively to the question: "Did your country require technical cooperation in specific areas concerning the use of the death penalty in which United Nations bodies might be of assistance?" | На вопрос "Нуждалась ли ваша страна в техническом сотрудничестве в конкретных областях, касающихся применения смертной казни, в которых могли бы оказать содействие органы системы Организации Объединенных Наций?" ни одно государство не ответило утвердительно. |
All the detainees interviewed by the delegation and asked whether they had a defence counsel replied affirmatively, and noted that they enjoyed unrestricted access to their counsel and could discuss with them in confidence. | Все заключенные, с которыми беседовала делегация и которым задавался вопрос о том, есть ли у них защитник, отвечали утвердительно и отмечали, что им предоставлен неограниченный доступ к своему защитнику и что они могут проводить с ним конфиденциальные беседы. |
Potentially more significant, the agreements affirmatively recognize hunting, fishing and gathering rights, as well as management and co-management. | Что потенциально является еще более важным, это то, что соглашения положительно признают права на охоту, рыболовство и заготовку, а также управление и совместное управление. |
I replied on 21 May, affirmatively to the first, second and fourth questions and negatively to the third. | 21 мая я ответил положительно на первый, второй и четвертый вопросы и отрицательно на третий. |
When asked "Do you agree that the most valuable possession of independent Uzbekistan is peace and stability, and harmony between nationalities and citizens in our common home?"an absolute majority answered affirmatively. | На вопрос: "Согласны ли Вы с тем, что самым ценным достоянием независимого Узбекистана является мир и стабильность, межнациональное и гражданское согласие в нашем общем доме?", - абсолютное большинство опрошенных ответили положительно. |
Only 42 per cent of the Governments that responded had taken measures to prevent the diversion and irresponsible marketing and prescribing of ATS, in comparison to the 47 per cent that responded affirmatively to this question during the first reporting cycle. | Только 42 процента представивших ответы правительств приняли меры для предотвращения утечки и практики непродуманного сбыта и прописывания САР, тогда как в первом отчетном цикле на этот вопрос положительно ответили 47 процентов правительств. |
The court also found no evidence that the buyer had affirmatively agreed to the clause under art. 8(3) CISG. | Суд также не установил доказанности того, что покупатель дал положительно выраженное согласие на данное условие согласно статье 8 (3) КМКПТ. |
Both parties have already replied affirmatively. | Обе стороны уже дали положительный ответ. |
If this question is answered affirmatively, the claim is an indirect one and local remedies must be exhausted. | Если на этот вопрос дается положительный ответ, то требование является косвенным и местные средства правовой защиты должны быть исчерпаны. |
He responded affirmatively and agreed that the staff member, as his wife, did receive an indirect benefit from the awarding of the contract to him through Matrix. | Он дал положительный ответ и согласился с тем, что сотрудница, в качестве его супруги, получила косвенные выгоды от заключения с ним контракта через компанию "Матрикс". |
A number of representatives answered affirmatively the general question whether the future convention should include suitable procedures for the settlement of disputes. | Ряд представителей дали положительный ответ на общий вопрос о том, должна ли будущая конвенция включать надлежащие процедуры урегулирования споров. |
In addition to the 53 Governments that have registered a commitment of this type, many others have systematically responded affirmatively to specific requests. | Помимо 53 правительств, которые официально заявили об обязательстве такого рода, многие другие систематически дают положительный ответ на конкретные запросы. |