Английский - русский
Перевод слова Affirmation

Перевод affirmation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 157)
In this context, we also welcome the affirmation by the Secretary-General in the same statement of his full respect for the guidelines in the context of which these actions will be implemented. В этом контексте мы также приветствуем подтверждение в том же заявлении Генеральным секретарем своей полной готовности соблюдать руководящие указания, в рамках которых будут осуществляться его меры.
The clear affirmation of these principles and of the norms of international humanitarian law will help deny to the perpetrators of these crimes whatever they seek to gain from violence and destruction. Четкое подтверждение этих принципов и норм международного гуманитарного права не позволит тем, кто совершает эти преступления, добиться того, чего они хотят добиться путем насилия и разрушений.
His delegation also understood the reference to the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations to include the clear affirmation in the Declaration of the right of peoples to resist foreign occupation. Его делегация также полагает, что ссылка на Декларацию по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций означает также ссылку на четкое подтверждение в Декларации права народов на сопротивление иностранной оккупации.
Affirmation that all production of fissile material for nuclear weapons purposes has ceased, and commitment to declare all facilities related to fissile material production for nuclear-weapon purposes. Подтверждение того, что все производство расщепляющегося материала для целей ядерного оружия прекращено, и принятие обязательства объявить все объекты, имеющие отношение к производству расщепляющегося материала для целей ядерного оружия.
A positive affirmation that no religion, community, or ethnicity can be equated or associated with violence or terrorism is crucial to sustainable peace. Позитивное подтверждение идеи о том, что ни одна религия, ни одна община или этническая группа не могут ассоциироваться с насилием или терроризмом, имеет принципиальное значение для устойчивого мира.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 124)
Such an affirmation implied that the increase in racism and xenophobia was not being taken seriously enough in that country. Такое утверждение дает основание считать, что эта страна не воспринимает достаточно серьезно рост расизма и ксенофобии.
7.8 The authors challenge the State party's affirmation that there was "effective participation" of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee and themselves in the negotiation process. 7.8 Авторы оспаривают утверждение государства-участника об "эффективном участии" Комитета пастухов Муоткатунтури и их самих в процессе переговоров.
We reiterate the Charter's affirmation of the equal rights of and the dignity and worth of the human person, the equal rights of men and women and the principle that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. Мы подтверждаем содержащееся в Уставе утверждение равноправия и достоинства и ценности человеческой личности, равенства прав мужчин и женщин, а также принцип, согласно которому все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными.
The complainant contests the State party's affirmation that the case is still under way, since she has not received any communication on that subject. Что же касается доводов государства-участника относительно ведущегося производства по делу, то заявительница оспаривает данное утверждение, поскольку она не получала никаких сообщений на этот счет.
His delegation viewed the affirmation of the primary role of the affected State as the most essential provision of the draft articles and appreciated the preference given to domestic law in stressing the primacy of the affected State in coordinating relief efforts. Делегация оратора считает, что утверждение главной роли пострадавшего государства является самым важным положением проектов статей и с удовлетворением отмечает приоритет внутригосударственного законодательства в подчеркивании главной роли пострадавшего государства в координации мер по оказанию помощи.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 14)
Nigeria's decision to agree to an extension of that Agreement for another five-year period is an affirmation of our country's continuing commitment to regional cooperation and of the important contribution of the International Atomic Energy Agency to that process. Согласие Нигерии на продление этого Соглашения еще на пять лет подтверждает сохраняющуюся приверженность нашей страны региональному сотрудничеству и важный вклад Международного агентства по атомной энергии в этот процесс.
Electoral assistance and the promotion of democracy had become one of the core tasks of the United Nations, which was a clear affirmation of democratic principles by the international community, for there was no democracy without periodic and genuine elections. Помощь в проведении выборов и содействие в деле укрепления демократии стали одной из главных задач Организации Объединенных Наций, и это недвусмысленно подтверждает демократические принципы международного сообщества, т.к. невозможно обеспечить демократию без периодических и подлинных выборов.
The Group underlines the 1987 Final Document's affirmation, in paragraphs 19 and 35 (b), that collective approaches and multilateralism provide the international framework for the relationship between disarmament, development and security. Группа подтверждает высказанную в пунктах 19 и 35(b) Заключительного документа 1987 года мысль о том, что коллективные подходы и многосторонность обеспечивают международную основу для формирования взаимосвязи между разоружением, развитием и безопасностью.
The Conference reaffirms the importance of the Resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference and recalls the affirmation of its goals and objectives by the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Конференция вновь подтверждает важное значение резолюции по Ближнему Востоку, принятой Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и напоминает о подтверждении изложенных в ней целей и задач на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
And nothing does a greater affirmation than when we connect through stories. Ничто не подтверждает это лучше, чем наше единение в рассказах.
Больше примеров...
Они заявляют (примеров 6)
Affirmation that religion should not be used as a shield or a pretext for pillaging property or attacking people and holy places. Они заявляют, что религию нельзя использовать в качестве прикрытия или предлога для разграбления имущества или нападения на людей и святые места.
Affirmation of the belief that life cannot be regulated apart from religion, which charts the path of righteousness for mankind. Они заявляют о своей убежденности в то, что регулировать жизнь невозможно отдельно от религии, которая указывает путь праведности для человечества.
Affirmation that isolated acts cannot allow religion to be condemned, since no religion or nation should be accused or condemned for acts committed by some of its members. Они заявляют, что по действиям отдельных людей нельзя судить о религии и что ни одну религию или нацию не следует осуждать или обвинять за действия, совершенные ее приверженцами.
Affirmation that the right to resist of those who are oppressed and under attack is recognized by all divine teachings which moreover consider self-defence and resistance against an occupying force to be a sacred duty. Они заявляют, что право на сопротивление гарантируется во всех священных учениях для тех, кто угнетается, и тех, кто является объектом нападения; кроме того, в священных учениях самооборона и сопротивление оккупационным силам считается священной обязанностью.
Affirmation that justice in all its forms is the basis of peace and peaceful coexistence and that injustice in all its forms is one of the main causes of enmity, war and terror in all their aspects. Они заявляют, что справедливость во всех ее формах является основой мира и мирного сосуществования и что несправедливость во всех ее формах является одной из главных причин вражды, войн и террора во всех их проявлениях.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 11)
Within the campaign for 2010 General Election the Gender Equality Agency of BiH, in cooperation with the parliamentary committees, is planning to implement a comprehensive campaign aimed at strengthening and affirmation of women as equal holders of highest offices in the legislature and the executive. В рамках общей избирательной кампании 2010 года планируется, что Агентство по гендерному равенству БиГ в сотрудничестве с парламентскими комитетами проведет всеобъемлющую кампанию, призванную расширить и подтвердить равные права женщин занимать высшие руководящие посты в органах законодательной и исполнительной власти.
In September, our heads of State and Government decided to act upon those goals and involve our Governments and institutions in the renewed affirmation of the universal meaning of the principles in the Charter of the United Nations. В сентябре наши главы государств и правительств решили осуществить эти цели и вовлечь наши правительства и институты в усилия, направленные на то, чтобы вновь подтвердить универсальное значение принципов, содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Committee on the Rights of the Child recommended, for example, the affirmation of the right of the child expelled from school to appeal that decision. Комитет по правам ребенка рекомендовал, например, подтвердить право ребенка, исключенного из школы, оспаривать такое решение.
The Commission's review of implementation towards sustainable human settlements must start from an affirmation of the diversity of human settlements that have existed historically and in contemporary times: from small land-based communities to the large conurbations. При проведении Комиссией обзора хода выполнения задач в целях обеспечения устойчивого развития населенных пунктов необходимо прежде всего подтвердить разнообразие населенных пунктов, которые существовали в различные исторические периоды и существуют сейчас - от небольших поселений, привязанных к определенным земельным наделам, до больших городских агломераций.
It should include the reason and purpose for the request and an affirmation to adhere to the procedures of disclosure as stipulated in the present policy; В запросе следует указать основание и цель и подтвердить неукоснительное соблюдение процедур раскрытия информации, изложенных в настоящем документе о политике.
Больше примеров...
Закрепления (примеров 9)
Such a process also creates favourable conditions for the affirmation of the Republic of Moldova as a sovereign and independent State. Такой процесс также создает благоприятные условия для закрепления Республики Молдова в качестве суверенного и независимого государства.
However, as concerns the complex of associated obligations which are equally important to give full effect to the basic obligation, it appears time is needed for them to gain judicial recognition and affirmation in State practice. Что же касается комплекса «ассоциированных» обязательств, имеющих важное значение для полной реализации основного обязательства, то, как представляется, необходимо время для их признания судами и закрепления в практике государств.
History will probably remember the twentieth century not only because it saw the most barbaric acts, but also because it witnessed the affirmation of the fundamental principles of human rights and of international humanitarian law. Двадцатый век войдет в историю, вероятно, не только как столетие, в котором совершались наиболее варварские злодеяния, но и как период закрепления основополагающих принципов прав человека и международного гуманитарного права.
With regard to the Constitution, since the submission of the last report, there has been no change concerning the affirmation of the equality of all people before the law and the prohibition of all forms of discrimination. Что касается Конституции, то следует отметить, что со времени представления последнего доклада не произошло никаких изменений в отношении закрепления равенства всех в законе и запрещения всех форм дискриминации.
With the goal of affirmation of cultural diversity and the preservation of culture and cultural heritage of minorities and other minority national communities, the Government of Montenegro has established the Centre for Preservation and Development of Culture of Minorities. В целях закрепления культурного разнообразия и сохранения культуры и культурного наследия меньшинств и других национальных общин меньшинств правительство Черногории создало Центр сохранения и развития культуры меньшинств.
Больше примеров...