He stressed the usefulness of the ADT to assess progress and obtain an updated picture of the situation in the country. | Он подчеркнул полезность РРСУ для оценки прогресса и получения свежей информации о положении дел в стране. |
The Intergovernmental Working Group of Experts encouraged member States to continue applying the ADT and sharing their findings at future ISAR sessions, as one of the important ways of advancing countries' reforms towards high-quality and comparable reporting. | Межправительственная рабочая группа экспертов обратилась к государствам-членам с призывом продолжать применять РРСУ и делиться своими мнениями на будущих сессиях МСУО, что станет важным вкладом в проведение странами реформ в целях повышения качества и сопоставимости отчетности. |
The Head of the Enterprise Branch, Division on Investment and Enterprise, provided a brief introduction explaining the background of the ADT, its objectives, and how it was developed. | Руководитель Сектора по вопросам предпринимательства Отдела инвестиций и предпринимательства в своем кратком выступлении рассказала об истории РРСУ, его целях и процессе разработки. |
He noted that as a result of the findings of the ADT, his country had developed an action plan to further improve corporate reporting, including sustainability reporting. | Оратор отметил, что результаты применения РРСУ помогли его стране выработать план действий по дальнейшему совершенствованию корпоративной отчетности, в том числе отчетности по показателям устойчивости. |
A delegate noted the usefulness of application of the ADT by developed countries as a means of identifying good practices and suggested that this approach should continue in future applications of the ADT. | Один из делегатов отметил полезность применения РРСУ развитыми странами для выявления передовой практики и предложил придерживаться такого подхода в процессе применения РРСУ и в будущем. |
The representatives focused the discussions on the challenges and issues related to the regulatory and institutional components of the ADT. | В ходе обсуждения они уделяли основное внимание задачам и проблемам, связанным с нормативными и институциональными составляющими ИРУ. |
The same delegate suggested bringing work on the ADT to the attention of the Group of 20. | Тот же делегат предложил довести работу по ИРУ до сведения Группы 20. |
The speaker from the Russian Federation stressed that ultimately the ADT was a good instrument to evaluate the situation in countries and to build a road map and determine what to do. | Представитель Российской Федерации подчеркнул, что, в конечном счете, ИРУ представляет собой хороший инструмент оценки ситуации в странах и выстраивания дорожной карты, а также определения того, что предстоит сделать. |
Speakers also commented on the ADT as an excellent instrument for opening systemic debate and noted that the ADT functioned as a road map because it both explained what to assess and showed how to conduct the assessment. | Ораторы также охарактеризовали ИРУ как замечательный инструментарий, позволяющий открыть системные обсуждения, и отметили, что ИРУ функционирует в качестве "дорожной карты", поскольку он не только поясняет, что должно оцениваться, но и показывает, как проводить оценку. |
The panellists highlighted the importance of robust regulatory and institutional foundations for high-quality corporate reporting and commended the ADT that the Group of Experts had been developing over the past three years. | Эксперты подчеркнули важное значение надежной регулятивной и институциональной основы качественной корпоративной отчетности и высоко оценили ИРУ, разрабатывавшиеся Группой экспертов в последние три года. |
ADT: Average daily traffic 1998 | СОД: Среднесуточный объем движения в 1998 году. |
Even on the following 2-lane sections the ADT is over 12,000. | Даже на указанных ниже участках дорог с двухполосным движением СОД составляет более 12000 транспортных средств в час. |
When planning programmes for capacity measures on the road network, ADT 8000-12,000 veh/day is a relevant indicator. | При разработке мер по увеличению пропускной способности дорожной сети важным показателем является СОД 8000 - 12000 транспортных средств в день. |
A more regular congestion/lowered speed with slightly over 10,000 volumes may result only if the 200th peak hour is more than 11-12% of ADT and the road geometry is not very good. | Более частые случаи заторов/снижения скорости с небольшим превышением объема движения в 10000 транспортных средств в день, могут наблюдаться лишь в том случае, если 200-й час пик превысит 11-12% СОД и если геометрия дорог является не очень хорошей. |
The number of accidents and fires is increasing as the volume of traffic rises; traffic is measured as ADT (average daily traffic). | По мере увеличения объема дорожного движения, измеряемого в показателях СОД (среднесуточного объема движения), возрастает число дорожно-транспортных происшествий и пожаров. |
The ADT has highlighted quite clearly the need to build a national plan to ensure more strategically focused capacity-building bringing together all stakeholders. | ИСБУ наглядно продемонстрировал необходимость выработки национального плана для придания стратегической направленности деятельности по укреплению потенциала с участием всех заинтересованных сторон. |
In 2012, UNCTAD launched the Accountancy Development Tool (ADT) that will be used to help strengthen regulatory and institutional capacity for high-quality corporate reporting. | В 2012 году ЮНКТАД представила инструмент совершенствования бухгалтерского учета (ИСБУ), который призван помочь в укреплении регулятивного и институционального потенциала, необходимого для обеспечения качественной корпоративной отчетности. |
Two out of the nine country projects piloting the ADT are in Africa - Cote d'Ivoire and South Africa - and a further five African countries have expressed interest in using the ADT. | Из девяти стран, согласившихся опробовать ИСБУ, две находятся в Африке (Кот-д'Ивуар и Южная Африка), причем о своей заинтересованности в использовании этого инструмента заявили еще пять африканских стран. |
That is the message transmitted to us by Father Joseph Wresinski, the founder of ADT Fourth World, which promoted this International Day for the Eradication of Poverty. | Именно этот сигнал был передан нам основателем организации "АДТ - Четвертый мир" Отцом Джозефом Вресинским, который призывал к проведению этого Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты. |
Dr. Chambas, Mr. Fall, Ambassador Harro Adt, Special Representative of the European Union Presidency and Mr. Said Djinnit, Special Representative of the United Nations Secretary-General for West Africa, informed the Group of the situation in Guinea. | О ситуации в Гвинее Группу информировали г-н Фаль, специальный представитель председательствующего ОАЕ посол Харро Адт и Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Западной Африке г-н Саид Джиннит. |
During the 2006-07 season, he was selected to represent the WHL at the annual ADT Canada-Russia Challenge. | В сезоне 2006-07 он был выбран для представления сборной WHL на ежегодной ADT Канада-Россия Challenge. |
Architectural features included architectural object types (windows, doors, stairs and rails) based on Autodesk's ADT product, meaning that while TurboCAD could now read an ADT (DWG) file with these architectural object types, AutoCAD itself could not. | В состав архитектурного набора входили архитектурные элементы (окна, двери, лестницы и перила), основанные на продукте ADT фирмы Autodesk, поэтому TurboCAD смог открывать и читать файлы с этими элементами, полученные в ADT (DWG), чего не мог сделать AutoCAD. |