An adolescent must not be employed on overtime or night work. | Подросток не должен задействоваться для сверхурочных или ночных работ. |
The proceedings in which the adolescent is involved will be conducted in confidence. | Дела, в которых замешан подросток, рассматриваются в конфиденциальном порядке. |
You go on like a bloody adolescent! | Ты ведешь себя как глупый подросток! |
A personal fable is when the adolescent feels that he or she is a unique person and everything they do is unique. | Личная басня - это когда подросток чувствует, что он или она - уникальный человек, и все, что они делают, уникально. |
Ensure that every child and adolescent in conflict with the law has due process and is treated in accordance with the relevant principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international and national legal instruments and standards for child protection. | Обеспечить, чтобы каждый ребенок и подросток, находящийся в конфликте с законом, имел право на надлежащее судебное разбирательство и обращение согласно соответствующим принципам и положениям Конвенции о правах ребенка и других международных и национальных правовых документов и стандартам, касающимся защиты детей. |
He's the best adolescent psychologist in the city. | Он лучший подростковый психолог в городе. |
It's a classic adolescent response to the pressures of incipient adulthood. | Классический подростковый ответ на зарождающееся давление взросления. |
The population of the adolescent generation, having reached its peak in 1989, is now expected to decrease to as low as 1.39 million by 2004. | В 1989 году подростковый контингент достиг своего максимума, и, как теперь ожидается, к 2004 году он уменьшится ни много ни мало до 1,39 миллиона человек. |
It's a self-indulgent, adolescent mess. | Это самоублажающий подростковый бред. |
Eruption of the third molar indicates adolescent. | Прорезывание третьего коренного зуба указывает на подростковый возраст. |
One aim is to expand the coverage of the adolescent population by the basic health services. | Одной из целей является более широкий охват базовыми медицинскими услугами лиц подросткового возраста. |
However in the adolescent category (11 to 19 years), a significant disparity was seen between girls and boys (25.7 % for girls as opposed to 18.1 % for boys). | Однако в категории подросткового возраста (от 11 до 19 лет) между мальчиками и девочками наблюдаются значительные расхождения (25,7 процента девочек по сравнению с 18,1 процента мальчиков). |
The results of the research on women and children, conducted in FBIH in 2000, have shown that 69,6% of adolescent women that live together with a man on the territory of FBiH do not use contraception. | Результаты обследования здоровья женщин и детей, проведенного в Федерации Боснии и Герцеговины в 2000 году, показали, что 69,6 процента женщин подросткового возраста, которые проживают с мужчиной на территории Федерации Боснии и Герцеговины, не прибегают к методам контрацепции. |
The persistence and even increase of teenage pregnancies and teenage abortions in some countries indicate that adolescent reproductive health needs more attention. | Сохранение и даже увеличение показателей числа случаев беременности и абортов среди девочек подросткового возраста в некоторых странах свидетельствуют о том, что вопросам репродуктивного здоровья подростков необходимо уделять больше внимания. |
Declines in adolescent childbearing have been associated with increased school enrolment and a later age at marriage, among other factors. | Сокращение рождаемости среди женщин подросткового возраста связано, в частности, с увеличением числа подростков, посещающих школу, и повышением возраста вступления в брак. |
From the above-mentioned legal provisions, it follows that the parents are formally and legally equal in performing duty and exercising rights concerning their adolescent children. | Вышеуказанные правовые нормы свидетельствуют о том, что с формальной и юридической точки зрения родители равны в том, что касается исполнения обязанностей и осуществления прав в отношении своих несовершеннолетних детей. |
Under article 64 of the Penal Code the court can apply to an adolescent the following mandatory correctional measures: | Согласно статье 64 Уголовного кодекса суды могут применять в отношении несовершеннолетних следующие обязательные исправительные меры: |
According to the positive regulations of FBiH, guardianship as an institute of family and legal social care has the aim of making the social community provide protection to adolescent children who are not under parental care. | В соответствии с позитивными нормативными актами Федерации Боснии и Герцеговины, опекунство - это институт семьи и социально-правовой защиты, нацеленной на то, чтобы обеспечить осуществление обществом защиты несовершеннолетних детей, оставшихся без попечения родителей). |
UNCT noted that the Adolescent Criminal Responsibility Act did not establish organically specialized courts. | СГООН отметила, что Закон об уголовной ответственности несовершеннолетних не предусматривает создание органически специализированных судов. |
For over 10 years, she represented the Commission in several projects, including the drafting of the national Child and Adolescent Act, as well as carried out on-site visits on its behalf to report on ill-treatment of inmates in prisons and juvenile correctional facilities. | Более 10 лет представляла Комиссию в различных проектах, включая разработку национального Закона о детях и подростках, а также совершала поездки на места как представитель этой Комиссии для подготовки докладов по проблеме жестокого обращения с заключенными в тюрьмах и исправительных учреждениях для несовершеннолетних. |
The onset of child bearing is not early in the adolescent period. | Для девушек подросткового возраста не характерна ранняя беременность. |
There were no data on pregnancies (or the need to help adolescent expecting mothers) as causes of girls leaving school. | Никаких данных о беременности (или необходимости оказания помощи беременным подросткового возраста) как причине преждевременного ухода девушек из школы не имеется. |
In 2002-2005, a total of 12,116 adolescent women took part in the life development training and the educational support sessions. | В период 2002-2005 годов в учебных процесса в целях расширения возможностей для жизни и повышения уровня образования участвовало 12116 девушек подростков. |
As regards implementation of the adolescent-friendly hospital project, the Cameroonian Association of Women Doctors has trained about 100 schoolchildren and non-schooled children in adolescent reproductive health, HIV, STDs and AIDS in the Nkolndongo health district. | В ходе реализации проекта "Больница - друг подростков" Камерунская ассоциация женщин-врачей (КАЖВ) ознакомила около сотни юношей и девушек, посещающих или не посещающих школу, с проблемами репродуктивного здоровья подростков, ВИЧ, ЗППП и СПИДа в медико-санитарном округе Нколндонго. |
Ms. MBOI said that she doubted the reliability of data, and in particular data relating to adolescent suicides, according to which the suicide rate had fallen among 15-24 year-old males but had almost doubled among young women in the same age group. | Г-жа МБОИ спрашивает о степени достоверности данных, в частности касающихся числа самоубийств среди молодежи, согласно которым среди юношей в возрасте от 15 до 24 лет число самоубийств снизилось, а среди девушек той же возрастной группы их число почти удвоилось. |
In 1994, the International Conference on Population and Development addressed diverse needs in the area of adolescent reproductive health. | В 1994 году участники Международной конференции по народонаселению и развитию рассмотрели вопросы, касающиеся различных потребностей в области охраны репродуктивного здоровья подростков. |
The Committee urges the State party to strengthen data collection methods with regard to adolescent health concerns. | Комитет настоятельно призывает государство-участника повышать эффективность методов сбора данных по проблемам охраны здоровья подростков. |
A total of 97 female and 57 male school counsellors were trained on the adolescent health guidance book in Jenin, Ramallah, Bethlehem and Hebron. | В Дженине, Рамале, Вифлееме и Хевроне прошли обучение в общей сложности 97 женщин и 57 мужчин в качестве школьных советников, которые изучали пособие по вопросам охраны здоровья подростков. |
The girl child had been made a national priority; of particular note was a comprehensive national adolescent health-care programme. | Забота о здоровье малолетних девочек стала национальной первоочередной задачей; особенно следует отметить осуществление всеобъемлющей национальной программы охраны здоровья подростков. |
For example, in the area of adolescent reproductive health some countries had teenage pregnancy rates that were far above the regional mean. | Например, в области охраны репродуктивного здоровья подростков в некоторых странах существуют показатели беременности среди подростков, значительно превосходящие средний и региональный показатель. |
In 1998 the principal culprits were sentenced on charges of racially motivated murder to punishments applicable to adolescent offenders. | В 1998 году основные виновники были приговорены за совершение преступлений на расовой почве к различным мерам наказания, применимым к несовершеннолетним преступникам. |
At Cotonou Central Police Commissariat, the delegation interviewed an adolescent detainee under 18 years of age from Niger who was unable to communicate properly with police staff. | В центральном комиссариате полиции Котону делегация провела беседу с несовершеннолетним арестантом младше 18 лет из Нигера, который не мог нормально общаться с сотрудниками комиссариата. |
The delegation noted that no detailed statistics were kept for the adolescent detainees, so that it is impossible for the authorities to know how many of them were sentenced or on remand. | Делегация отметила, что по содержащимся под стражей несовершеннолетним не ведется подробной статистики, вследствие чего властям невозможно узнать, какое их количество осуждено или ожидает суда, находясь в заключении. |
(b) Providing safety nets to enable adolescent parents to pull themselves out of poverty through access to care and protection for their infants and through quality educational opportunities; | Ь) обеспечение несовершеннолетним родителям социальной защиты, позволяющей им вырваться из тисков нищеты, посредством обеспечения доступа к услугам по уходу за детьми и к качественному образованию; |
In tandem with civil society partners, the Government also continued to sensitize the general population on HIV issues, targeting in particular adolescent females and most-at-risk populations. | Совместно с партнерами, представляющими гражданское общество, правительство продолжает также информировать население в целом о проблемах ВИЧ, уделяя особое внимание несовершеннолетним женщинам и группам населения, подверженным наибольшему риску. |
The band later released "Fluorescent Adolescent" as a single, and it charted at No. 5, after debuting the song live on The Jonathan Ross Show. | Позже группа выпустила «Fluorescent Adolescent» в качестве сингла, который, после исполнения песни в «Шоу Джонатана Росса» (англ. The Jonathan Ross Show), попал на 5-ю строчку чарта. |
"That's Where You're Wrong", "Fluorescent Adolescent" and "505" were played in encore. | А композиции «That's Where You're Wrong», «Fluorescent Adolescent» и «505» были исполнены на бис. |
Songs such as "Fluorescent Adolescent" and "Do Me a Favour" explored failed relationships, nostalgia and growing old, while musically the band took up a more uptempo and aggressive sound. | Песни «Fluorescent Adolescent» и «Do Me a Favour» описывали неудачные отношения, ностальгию и постепенное старение, в то время как в музыкальном плане группа использовала более быстрый и агрессивный звук. |
"Fluorescent Adolescent" and "505" charted in the Top 75, at No. 60 and No. 74 respectively. | Песни «Fluorescent Adolescent» и «505» попали в Топ-75, достигнув 60-й и 74-й строчки соответственно. |
In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
Promotion of adolescent health: Promotion of protective actions at the individual, family and social levels: planning a future. | Пропаганда здоровья в подростковом возрасте: пропаганда защитных факторов на индивидуальном, семейном и социальном уровнях: жизнь и перспективы. |
Projects concentrated on innovative and early intervention strategies that supported early childhood development, adolescent parents, Aboriginal mothers and prenatal nutrition. | При осуществлении проектов внимание уделялось поиску новаторских решений и раннему предупреждению в вопросах, связанных с развитием детей дошкольного возраста, оказанием помощи лицам, ставшими родителями в подростковом возрасте, положением матерей из числа коренных жителей и питанием женщины в дородовой период. |
(b) To substantially reduce all adolescent pregnancies. | Ь) значительно сократить количество всех беременностей в подростковом возрасте. |
Pregnancy and childbirth during the young adolescent years can have negative consequences on young people's pursuit of higher education and on their ability to attain economic stability before starting a family. | Беременность и деторождение в молодом подростковом возрасте могут иметь негативные последствия для молодых людей, стремящихся получить высшее образование, и их способности обеспечить экономическую стабильность до создания семьи. |
By guaranteeing support and critical interventions for children during the early childhood, primary school and adolescent years, major progress within a generation is possible. | На основе гарантирования поддержки и осуществления крайне необходимых мероприятий в интересах детей в раннем детстве, во время учебы в начальной школе и в подростковом возрасте можно добиться существенного прогресса в течение жизни одного поколения. |
Adolescent childbearing: births per 1,000 girls aged 15-19 | Рождение детей девочками-подростками - количество рождений на 1000 девочек в возрасте 15-19 лет |
Moreover, there is evidence that adolescent females have been trafficked over international borders between polygamous communities in the United States and Canada to enter into arranged polygamous marriages. | Кроме того, существуют свидетельства того, что между полигамными сообществами в Соединенных Штатах и Канаде происходит трансграничная торговля девочками-подростками с целью их использования для договорных полигамных браков. |
Growing demand for adolescent services and opportunities | Растущий спрос на услуги и возможности для молодежи |
In the Cook Islands, a national youth policy is being drafted that includes promotion of adolescent reproductive health. | На островах Кука разрабатывается национальная политика по делам молодежи, которая предусматривает пропаганду охраны репродуктивного здоровья подростков. |
To strengthen the capacity of children and young people to participate in the decisions that affect their lives, UNICEF has continued to promote issues related to adolescent development and participation through its "Voices of Youth" () Internet rights project. | Для расширения возможностей детей и молодежи участвовать в принятии затрагивающих их жизнь решений ЮНИСЕФ продолжает заниматься вопросами, связанными с развитием и участием подростков, через посредство ее Интернет-проекта «Голоса молодых» (). |
In Peru, organized adolescent groups, including the scouts, are being mobilized to become effective advocates for their own health, and to devise a collective strategy to work directly with local health councils in developing standards for youth-friendly services. | В Перу мобилизуются организованные группы подростков, в том числе скаутов, готовящихся стать активными поборниками охраны своего здоровья и разработать коллективную стратегию для непосредственного сотрудничества с местными советами по здравоохранению в деле разработки стандартов для услуг, предоставляемых в интересах молодежи. |
Many countries support adolescent and youth programmes to build a supportive environment, combined with behaviour change communication interventions, and availability of youth-friendly reproductive health services. | Многие страны поддерживают программы в интересах подростков и молодежи, направленные на создание благоприятной атмосферы в сочетании с мероприятиями по коммуникации в целях изменения поведения, и стремятся наладить предоставление услуг в области охраны репродуктивного здоровья с учетом интересов молодежи. |
The report lists the reasons why girls and adolescent women do not enrol in or drop out of school. | В докладе перечисляются причины, по которым девочки и девушки-подростки не поступают в школы или выбывают из них. |
Between 1995 and 1998, there were four specific focal priorities: education, poverty, violence and the adolescent girl. | В период 1995-1998 годов четырьмя конкретными приоритетными темами являлись: образование, нищета, насилие и девушки-подростки. |
It also emphasizes support before birth, through the education of future mothers and girls' education, in a virtuous cycle that spans from the adolescent girl, to the womb, to infancy, early childhood and school age. | Он подчеркивает также поддержку до рождения посредством обучения будущих матерей и образования для девочек в виде добродетельного цикла, простирающегося от девушки до материнской утробы, младенчества, раннего детства и школьного возраста. |
The Adolescent Health Programme provides prenatal and reproductive health services, encourages the attendance of both male and female clients, although the clientele is mainly female. | Программа охраны здоровья подростков предусматривает оказание услуг по дородовому уходу и вопросам репродуктивного здоровья; она направлена на оказание помощи как девушкам, так и юношам, хотя среди участников программы преобладают девушки. |
Single adolescent women who become pregnant are more likely to drop out of school, thus compromising their future earning capacity and becoming more likely to end in poverty. | Незамужние беременные девушки подросткового возраста часто бросают школу, что ограничивает их потенциальные возможности в плане заработка и во многих случаях ведет к нищете. |
The monument was to be a statue of a young and graceful adolescent girl, an allegoric figure of the Canadian nation, bearing the motto: "Née dans les lis, je grandis dans les roses/ Born in the lilies, I grow in the roses". | Памятник должен был изображать Канаду в виде прекрасной молодой девушки, сопровождаемой девизом: «Née dans les lis, je grandis dans les roses» (Родившись среди лилий, я расту среди роз). |
Moreover, the delegation noted that, although male adolescent detainees were separated from adults, as provided by law, female adolescent detainees lived with adult women detainees. | Наряду с этим делегация отметила, что если несовершеннолетние юноши-заключенные содержатся отдельно от взрослых, как это предусмотрено законом, то содержащиеся под стражей девушки размещаются совместно со взрослыми женщинами. |
The shift away from informal cross-generational relationships was resulting in a number of negative outcomes, and for its part, Australia was grappling with defining the role of men and focusing on the education of adolescent males. | Отход от неформальных взаимоотношений между поколениями приводит к ряду негативных последствий, и Австралия, со своей стороны, пытается определить роль мужчин в обществе и уделяет внимание воспитанию мальчиков-подростков. |
Regarding adolescent health, the Committee is concerned at the high mortality rate among male adolescents, due to external causes and accidents. | В связи с состоянием здоровья подростков Комитет выражает озабоченность высокой смертностью среди мальчиков-подростков в результате воздействия внешних факторов и несчастных случаев. |
Community workshops in the same Departments, which have benefited 1,375 adolescent women and 1,125 adolescent men. | проведение общинных семинаров в этих же департаментах, которыми было охвачено 1375 девочек-подростков и 1125 мальчиков-подростков. |