The proceedings in which the adolescent is involved will be conducted in confidence. | Дела, в которых замешан подросток, рассматриваются в конфиденциальном порядке. |
You go on like a bloody adolescent! | Ты ведешь себя как глупый подросток! |
According to this classification, it is necessary to prove that the adolescent has become, as a result of the agent's action, morally depraved, corrupt. | Согласно такой классификации необходимо доказать, что подросток в результате действий обвиняемого был нравственно развращен и коррумпирован. |
An adolescent who talks with his family, who has good grades, who has friends, even if he's a bit of a loner, he's an outcast? | Если подросток общается с родителями, у него хорошие отметки, у него есть друзья, даже если он склонен к одиночеству, неужели он - маргинал? |
Is the prime purpose of education to enable society to rely on competent or responsible members? Is its prime purpose to enable the child and the adolescent to realize their potential and to develop? | Чтобы воспитать компетентных и ответственных членов общества, на которых оно могло бы положиться или чтобы ребенок или подросток могли развивать свои способности с учетом современных требований и стать развитой личностью? |
It's obviously some adolescent cry for help, which I do not have time for. | Это наверное некоторый подростковый крик о помощи, но на это у меня нет времени. |
It's a classic adolescent response to the pressures of incipient adulthood. | Классический подростковый ответ на зарождающееся давление взросления. |
In 2008 the Centre conducted a total of 24 training sessions for 572 gynaecologists and obstetrician-gynaecologists who work with adolescents on the topic "The adolescent period and reproductive health". | Всего за 2008 год Центром проведено 24 тренинга для 572 подростковых гинекологов и акушер гинекологов на тему «Подростковый период и репродуктивное здоровье». |
I've heard of people going after street people, but it's usually adolescent sadism. | Ќо это, как правило, подростковый садизм. |
It's a self-indulgent, adolescent mess. | Это самоублажающий подростковый бред. |
Training of trainers programs on adolescent girl education are being conducted in different districts. | В различных районах осуществляются программы профессиональной подготовки педагогов по вопросам, связанным с обучением девочек подросткового возраста. |
Although adolescent births represent approximately 11 per cent of births worldwide, they account for 23 per cent of the burden of disease among women of all ages. | В то время как во всем мире примерно 11 процентов от общего числа новорожденных рождаются у матерей-подростков, на рожениц подросткового возраста приходится 23 процента заболеваний среди женщин всех возрастов. |
"We work so that the boys can go to school." - Adolescent girl, village near Kabala, Sierra Leone. | «Мы работаем, чтобы мальчики могли ходить в школу», - девочка подросткового возраста, деревня вблизи Кабалы, Сьерра-Леоне. |
My mind is that of a lost adolescent. | У меня воспоминания подросткового возраста. |
The percentage of adolescent pregnancies has decreased in the last years, although the numbers for girls under 15 years old still remains high, which calls for a redoubled attention. | Количество случаев беременности среди девочек подросткового возраста в последние годы снизилось, хотя численность беременных девочек до 15 лет остается высокой, что требует уделения этому вопросу повышенного внимания. |
With regard to adolescent health issues, the Committee recommends that in order to reduce the number of teenage pregnancies, reproductive health education programmes be strengthened and that information campaigns be launched concerning family planning and prevention of HIV/AIDS. | В отношении вопросов, касающихся здоровья подростков, Комитет рекомендует в целях сокращения числа случаев беременности среди несовершеннолетних укреплять учебные программы по вопросам репродуктивного здоровья, а также осуществлять информационные кампании по планированию семьи и предупреждению ВИЧ/СПИДа. |
Adolescent childbirth is a global issue. | Проблема несовершеннолетних матерей существует во всем мире. |
The Committee notes the steps taken by the State party to protect unaccompanied migrant children through its implementation of the Child and Adolescent Protection Act. | Комитет принимает к сведению информацию о мерах, принятых государством-участником для защиты несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов по линии осуществления Закона о защите детей и подростков. |
Finally, the authorities should ensure that adult and adolescent detainees are effectively separated, including separating adult women from female adolescent detainees who are not related. | Наконец, властям следует обеспечить эффективный режим раздельного содержания для взрослых и несовершеннолетних заключенных, включая содержание взрослых женщин отдельно от девушек, не являющихся их родственницами. |
Mr. KOLOSOV said that, given the increase in juvenile delinquency and adolescent crime in Azerbaijan, thought should be given to the establishment there of specially trained juvenile courts. | Г-н КОЛОСОВ говорит, что в связи с ростом в Азербайджане преступности среди несовершеннолетних следует изучить возможность создания в стране специальных судов по делам несовершеннолетних. |
However, at puberty age of 11-12 years and through adolescent years of 13-19, the females were more at risk than the males of being overweight. | Однако, уже в период взросления в 11-12 лет и в годы юношества в 13-19 лет у девушек чаще, чем у юношей, отмечается ожирение. |
Given that most adolescent pregnancies occurred among girls not in school, strategies had been developed with the private sector, the churches, the media and the educational system to ensure girls stayed in school. | С учетом того, что в большинстве случаев беременность возникает у девушек, не посещающих школу, в сотрудничестве с частным сектором, церквями, средствами массовой информации и системой образования были разработаны стратегии обеспечения того, чтобы девочки продолжали обучение в школе. |
The first would be on adolescent reproductive health because of the high level of HIV infection in the 15-34 age group, especially the high rate among girls 15-19, which was higher than that of boys of the same age. | Первой такой областью будет обеспечение репродуктивного здоровья подростков, учитывая высокие показатели распространения ВИЧ в возрастной группе 15-34 лет, в особенности высокие показатели среди девушек в возрасте 15-19 лет, которые превышают соответствующие показатели для юношей того же возраста. |
The National Policy on Women adopted in 1997 contained a chapter on adolescent females, and the new PNM also has a chapter on that topic. | В 1997 году была принята национальная политика в интересах женщин, которая содержала раздел, касающийся проблем девушек; аналогичный раздел фигурирует и в новой национальной политике в интересах женщин. |
In general basic education, the indigenous enrolment figures were 64,041 girls and 65,952 boys, while the number of adolescent women and men who received high school instruction was 75,298 and 78,383 respectively. | Кроме того, на ступени общего основного образования обучаются 64041 девочка и 65952 мальчика из числа коренных народов, а среди выпускников высшей ступени средней школы - 75298 девушек и 78383 юноши. |
WHO developed manuals for health workers and educators to work with adolescent males through reflections on masculinity and gender relations on various health issues. | ВОЗ разработала пособия для медицинских работников и просветителей по вопросам взаимодействия с подростками на основе осознания ими роли мужчин и отношений между мужчинами и женщинами в рамках различных вопросов охраны здоровья. |
Peru reported on its child and adolescent defence centres operated by local government, public and private institutions and organizations of civil society to promote and protect the legal rights of children and adolescents. | Согласно сообщению Перу, в стране созданы центры по защите детей и подростков, функционирующие под руководством местных органов власти, государственных и частных учреждений и организаций гражданского общества, с целью осуществления и охраны прав детей и подростков, закрепленных в законе. |
In order to prevent torture, cruel, inhuman and degrading treatment, every complaint by a minor is investigated, regarding not only the administrative, security and surveillance staff, but also other adolescent inmates. | В целях недопущения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, проводится тщательное расследование по каждой жалобе, подаваемой несовершеннолетними задержанными, причем в расследовании участвуют не только административный персонал, сотрудники охраны и надзиратели, но и другие несовершеннолетние задержанные. |
CCH had reviewed the status of programming in the areas of maternal mortality reduction, vitamin A deficiency, and adolescent reproductive health and agreement had been reached on the key actions required to accelerate programming in each of those areas. | ККЗ проанализировал ход разработки программ по вопросам сокращения показателей материнской смертности, нехватки витамина А и охраны репродуктивного здоровья подростков, и по ключевым мерам, необходимым для ускорения процесса планирования в каждой из этих областей, было достигнуто соглашение. |
Many countries support adolescent and youth programmes to build a supportive environment, combined with behaviour change communication interventions, and availability of youth-friendly reproductive health services. | Многие страны поддерживают программы в интересах подростков и молодежи, направленные на создание благоприятной атмосферы в сочетании с мероприятиями по коммуникации в целях изменения поведения, и стремятся наладить предоставление услуг в области охраны репродуктивного здоровья с учетом интересов молодежи. |
The delegation noted that no detailed statistics were kept for the adolescent detainees, so that it is impossible for the authorities to know how many of them were sentenced or on remand. | Делегация отметила, что по содержащимся под стражей несовершеннолетним не ведется подробной статистики, вследствие чего властям невозможно узнать, какое их количество осуждено или ожидает суда, находясь в заключении. |
It should be made clear that, in Dominican legislation, a person is classified as a child from birth to the age of 12 and as an adolescent from the age of 13 until the age of majority, i.e. 18. | Представляется целесообразным уточнить, что согласно законодательству Доминиканской Республики ребенком является лицо в возрасте до 12 лет, а несовершеннолетним - лицо от 13 лет до достижения им совершеннолетия, т.е. 18 лет. |
(b) Providing safety nets to enable adolescent parents to pull themselves out of poverty through access to care and protection for their infants and through quality educational opportunities; | Ь) обеспечение несовершеннолетним родителям социальной защиты, позволяющей им вырваться из тисков нищеты, посредством обеспечения доступа к услугам по уходу за детьми и к качественному образованию; |
Another important programme is medicine and health, in coordination with the Ministry of Health of the Federal District, which aims to keep adolescent inmates in good medical health at the various stages of treatment. | В сотрудничестве с Министерством здравоохранения Федерального округа реализуется также важная программа "Медицина и здоровье", направленная на оказание медицинской помощи несовершеннолетним заключенным на различных этапах лечения. |
In tandem with civil society partners, the Government also continued to sensitize the general population on HIV issues, targeting in particular adolescent females and most-at-risk populations. | Совместно с партнерами, представляющими гражданское общество, правительство продолжает также информировать население в целом о проблемах ВИЧ, уделяя особое внимание несовершеннолетним женщинам и группам населения, подверженным наибольшему риску. |
"That's Where You're Wrong", "Fluorescent Adolescent" and "505" were played in encore. | А композиции «That's Where You're Wrong», «Fluorescent Adolescent» и «505» были исполнены на бис. |
Songs such as "Fluorescent Adolescent" and "Do Me a Favour" explored failed relationships, nostalgia and growing old, while musically the band took up a more uptempo and aggressive sound. | Песни «Fluorescent Adolescent» и «Do Me a Favour» описывали неудачные отношения, ностальгию и постепенное старение, в то время как в музыкальном плане группа использовала более быстрый и агрессивный звук. |
"Fluorescent Adolescent" and "505" charted in the Top 75, at No. 60 and No. 74 respectively. | Песни «Fluorescent Adolescent» и «505» попали в Топ-75, достигнув 60-й и 74-й строчки соответственно. |
During the concert at Subbotnik Festival in Russia on 6 July, after "Do Me a Favour" the band performed "Evil Twin", "Fluorescent Adolescent" and "R U Mine?" at the end of main set. | Во время концерта на московском «субботнике» 6 июля, после «Do Me a Favour» группа исполнила «Evil Twin», «Fluorescent Adolescent» и «R U Mine?» закончив основной сет. |
In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
Adolescent marriages often cause girls in the developing world to be deprived of significant opportunities, including education, family and other sources of social support, and knowledge of and access to reproductive health services. | Вступление в брак в подростковом возрасте часто лишает девушек в развивающихся странах многих возможностей, включая получение образования, поддержку семьи и других источников социальной поддержки, а также информации об услугах в области репродуктивного здоровья и доступа к ним. |
You need to have the women and the adolescents there because the two times in your life you most benefit from animal protein is when you are a nursing mother and a developing adolescent. | В составе группы нужны женщины и молодежь, потому что в двух случаях животнный протеин особенно полезен для человека: в период кормления или в подростковом возрасте. |
The Committee is concerned at the lack of adolescent health services and the large number of teenage pregnancies. | Комитет обеспокоен недостаточным медицинским обслуживанием подростков и значительным числом случаев беременности в подростковом возрасте. |
Adolescent pregnancies are dangerous to the health of the mother and the child, and States have continued their efforts aimed at reducing these numbers. | Беременность в подростковом возрасте опасна для здоровья матери и ребенка, и государства продолжали прилагать усилия, направленные на сокращение числа таких беременностей. |
With regard to the biophysiological risks, adolescent pregnancies appear to increase the likelihood of complications, including toxaemia, anaemia, haemorrhaging, cephalo-pelvic disproportion, premature births and protracted labour. | С точки зрения рисков и биофизиологических изменений беременность в подростковом возрасте, по-видимому, больше чревата всяческими осложнениями, в частности, такими, как токсемия, анемия, кровоизлияния, непропорциональное развитие головной и тазобедренной частей, а также преждевременные или продолжительные роды. |
Adolescent childbearing: births per 1,000 girls aged 15-19 | Рождение детей девочками-подростками - количество рождений на 1000 девочек в возрасте 15-19 лет |
Moreover, there is evidence that adolescent females have been trafficked over international borders between polygamous communities in the United States and Canada to enter into arranged polygamous marriages. | Кроме того, существуют свидетельства того, что между полигамными сообществами в Соединенных Штатах и Канаде происходит трансграничная торговля девочками-подростками с целью их использования для договорных полигамных браков. |
The document entitled "Orientation programme on adolescent health for health-care providers" has been worked out. | Был разработан документ под названием "Программа ориентации в области здоровья молодежи для учреждений системы здравоохранения". |
Please provide information on the measures taken to address adolescent reproductive health and to combat high levels of malnutrition. | Пожалуйста, предоставьте информацию о мерах, принимаемых для решения проблем в области репродуктивного здоровья молодежи и проблемы высокого уровня недостаточного питания. |
Ensure, through legislative policy, that migrant children, adolescent and youth have adequate access to health care, education and shelter. | Обеспечить - путем принятия соответствующего законодательства - надлежащий доступ для мигрантов-детей, подростков и молодежи к медицинским услугам, образованию и жилью. |
These policies are being translated into action through the implementation of programme activities, which include the adolescent reproductive health project under the African Youth Alliance, sponsored by the Bill and Melinda Gates Foundation. | Эта политика претворяется в жизнь путем осуществления программ, в частности программы в области репродуктивного здоровья подростков в рамках Союза африканской молодежи, организованной при поддержке Фонда Билла и Мелинды Гейтс. |
(a) Strengthen its efforts to establish the "Adolescent and Youth Programme"; | а) активизировать усилия по разработке "Программы для подростков и молодежи"; |
The report lists the reasons why girls and adolescent women do not enrol in or drop out of school. | В докладе перечисляются причины, по которым девочки и девушки-подростки не поступают в школы или выбывают из них. |
Between 1995 and 1998, there were four specific focal priorities: education, poverty, violence and the adolescent girl. | В период 1995-1998 годов четырьмя конкретными приоритетными темами являлись: образование, нищета, насилие и девушки-подростки. |
More than 30% of the total were girls and adolescent women. | Более 30% от общего числа составляли девочки и девушки. |
It also emphasizes support before birth, through the education of future mothers and girls' education, in a virtuous cycle that spans from the adolescent girl, to the womb, to infancy, early childhood and school age. | Он подчеркивает также поддержку до рождения посредством обучения будущих матерей и образования для девочек в виде добродетельного цикла, простирающегося от девушки до материнской утробы, младенчества, раннего детства и школьного возраста. |
Single adolescent women do not have access to these services for legal reasons, even though the proportion of those in this age group who are pregnant is approximately 18 to 19 per cent. | Незамужние девушки несовершеннолетнего возраста не могут пользоваться этими услугами по причинам правового характера, хотя на долю этой возрастной группы приходится 18-19% от общего количества случаев беременности. |
Single adolescent women who become pregnant are more likely to drop out of school, thus compromising their future earning capacity and becoming more likely to end in poverty. | Незамужние беременные девушки подросткового возраста часто бросают школу, что ограничивает их потенциальные возможности в плане заработка и во многих случаях ведет к нищете. |
Moreover, the delegation noted that, although male adolescent detainees were separated from adults, as provided by law, female adolescent detainees lived with adult women detainees. | Наряду с этим делегация отметила, что если несовершеннолетние юноши-заключенные содержатся отдельно от взрослых, как это предусмотрено законом, то содержащиеся под стражей девушки размещаются совместно со взрослыми женщинами. |
The shift away from informal cross-generational relationships was resulting in a number of negative outcomes, and for its part, Australia was grappling with defining the role of men and focusing on the education of adolescent males. | Отход от неформальных взаимоотношений между поколениями приводит к ряду негативных последствий, и Австралия, со своей стороны, пытается определить роль мужчин в обществе и уделяет внимание воспитанию мальчиков-подростков. |
Regarding adolescent health, the Committee is concerned at the high mortality rate among male adolescents, due to external causes and accidents. | В связи с состоянием здоровья подростков Комитет выражает озабоченность высокой смертностью среди мальчиков-подростков в результате воздействия внешних факторов и несчастных случаев. |
Community workshops in the same Departments, which have benefited 1,375 adolescent women and 1,125 adolescent men. | проведение общинных семинаров в этих же департаментах, которыми было охвачено 1375 девочек-подростков и 1125 мальчиков-подростков. |