2012 - I.I. Mechnikov Odesa National University, specialty - organization management and administrating, graduated with distinction. | 2012 - Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова, специальность - менеджмент организации и администрирование, окончил с отличием. |
Debendranath's third son Hemendranath was a strict disciplinarian who was entrusted with the responsibility of looking after the education of his younger brothers as well as administrating the large family estates. | Третий сын Дебендранатха, Хемендранатх взял на себя ответственность за образование младших братьев и администрирование фамильных земель. |
He works in Renaissance Online since 2006, where he is in charge of creating and administrating trading systems. Mr. Kuzmitchev is one of the best professionals in this field. | В компании отвечает за проектирование и администрирование торговых систем, является одним из лучших специалистов в данной области. |
Hosting costs to be considered include licence costs, the provisioning and hosting of IT infrastructure and the costs of administrating the application. | Расходы на хостинг, которые необходимо оценить, включают в себя расходы на приобретение лицензии, закупку и размещение ИТ-инфраструктуры и расходы на администрирование программного приложения. |
I am a giant fan of all the administrating. | Я обожаю свою работу и всякое администрирование. |
According to the information provided by the administrating Power, the National Integrated Development Strategy has been developed by the Territory in collaboration with various United Nations agencies. | Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в Территории была разработана совместно с различными учреждениями Организации Объединенных наций Национальная стратегия комплексного развития. |
He stated that Tokelau demonstrated in its current phase of its political evolution that decolonization could be successfully achieved through the combined determination of three actors: the people of the Territory in question, the administrating Power, and the United Nations. | Он заявил, что на нынешнем этапе своего политического развития Токелау продемонстрировала, что можно успешным образом осуществить деколонизацию, объединив усилия трех действующих сил: народа территории, о которой идет речь, управляющей державы и Организации Объединенных Наций. |
Income generated from fees and charges mostly goes to the central state budget or the administrating institution; only in case of cadastral surveying does the generated income go to a private company. | Доход, образованный за счет сборов и платежей, в основном поступает в государственный бюджет или в бюджет управляющей организации; и только в одной стране доход, полученный от кадастровой съемки, поступает в бюджет частной компании. |
According to the administrating Power, the 2001 estimated budget for the Labour Department was $661,700, compared with $507,861 in 2000. | Согласно информации за 2001 год, предоставленной управляющей державой, предполагаемый бюджет Департамента труда составил 661700 долл. США, по сравнению с 507861 долл. США в 2000 году. |
According to information from the administrating Power, by 15 December 2008, all prisoners had been released on parole except one who awaited a Parole Commission decision on his application for Home Detention. | Согласно информации, предоставленной управляющей державой, к 15 декабря 2008 года все заключенные были условно-досрочно освобождены за исключением одного из них, который ожидает вынесения Комиссией по условно-досрочному освобождению решения в отношении своего ходатайства о предоставлении ему возможности находиться под домашним арестом. |
The Export Control Section at the Ministry of Foreign Affairs is responsible for administrating the export control system, including the processing of export licence applications in accordance with the export control act and the export control regulations. | За управление системой экспортного контроля, включая обработку заявок на получение разрешений на экспорт в соответствии с Законом о контроле за экспортом и правилами экспортного контроля, отвечает Отдел по контролю за экспортом при министерстве иностранных дел. |
The International Judicial Support Division has full responsibility for directing and administrating the international judges and prosecutors programme throughout Kosovo. | Отдел международной помощи в области судопроизводства несет всю полноту ответственности за руководство и управление программой для международных судей и обвинителей, осуществляемой на всей территории Косово. |
According to the administrating Power, the American Samoa Power Authority continued to provide reliable and cost-effective utility services for the Territory. | Согласно информации, представленной управляющей державой, Управление энергетики Американского Самоа, как и прежде, обеспечивает надежное и эффективное с точки зрения затрат оказание услуг в пределах территории. |
The Ministry of the Interior of Peru is charged with administrating the interior government of Peru as well managing National Police of Peru. | Министерство внутренних дел Перу отвечает за администрирование внутренних дел правительства Перу, а также управление Национальной полицией Перу. |
Furthermore, we are determined that such a mechanism, which must be streamlined, efficient and economical, should allow for the management of residual functions, which must be maintained for the purposes of administrating justice in conditions of fairness and security. | Кроме того, мы убеждены, что подобный механизм, который должен быть простым, эффективным и экономичным, должен также предусматривать управление выполнением остаточных функций, которые должны сохраняться в целях отправления правосудия в условиях безопасности и справедливости. |
Austin was banned from CONCACAF office in New York and suspended from administrating in football in the CONCACAF region for doing so. | За это офис КОНКАКАФ в Нью-Йорке отстранил Остина от обязанностей, ему была запрещена административная футбольная деятельность в регионе КОНКАКАФ. |
The status of several former dependent territories of a state party to the BWC, whose administrating power ratified the Convention on their behalf, with regards to the Convention following their independence is currently unclear. | Статус нескольких бывших колоний являющихся государствами-участниками Конвенции по биологическому оружию, для которых административная власть ратифицировала Конвенцию от их имени, в отношении Конвенции после приобретения ими независимости в настоящее время не ясен. |
It explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. | Оно сообщает, что в соответствии с Конституцией и законодательством страны при отправлении правосудия судьи обладают независимостью и любое вмешательство в их работу запрещено. |
The civil service is at all times bound by a general principle of proportionality according to which the least invasive measure should be applied in administrating the law. | Гражданская служба всегда исходит из общего принципа пропорциональности, в соответствии с которым при отправлении правосудия должны применяться наименее насильственные меры. |
4.5 The Belarusian Constitution guarantees the independence of the judges when administrating justice, their irrevocability and immunity, and prohibits any interference in the administration of justice. | 4.5 Белорусская Конституция гарантирует независимость судей при отправлении правосудия, их несменяемость, иммунитет и запрещает любое вмешательство в отправление правосудия. |
The lack of progress could not be blamed entirely on the administrating Powers; the people of the Territories had not received adequate information on decolonization and self-determination. | Ответственность за отсутствие прогресса нельзя полностью возлагать только на управляющие державы; народы этих территорий не получают достаточной информации по вопросам деколонизации и самоопределения. |
Moreover, there are questions concerning the earlier de-listing of some Territories for which the administrating Powers have ceased to report, but whose de-listing has been described by observers as "irregular". | Кроме того, возникают вопросы, касающиеся ранее принятых решений об исключении некоторых территорий из этого списка на том основании, что управляющие державы прекратили представлять свои доклады по ним, хотя наблюдатели выражали мнение, что исключение из этого списка было «неправомерным». |