The flag was adopted on 20 July 2004 by the Supreme Council of Adjara. | Флаг был принят 20 июля 2004 Высшим Советом Аджарии. |
The Constitution of Georgia grants the Parliament of Georgia a central legislative power, which is limited by the legislatures of the autonomous republics of Adjara and Abkhazia. | Законодательная власть парламента, согласно конституции Грузии, ограничена законодательной властью парламентов автономных республик - Абхазии и Аджарии. |
He was a chairman of the Supreme Council of the Autonomous Republic of Adjara from 28 October 2012 to 28 November 2016. | Председатель Верховного Совета Автономной Республики Аджарии с 28 октября 2012 года по 28 ноября 2016 года. |
Provision of satellite communications capability to its four locations and observation/forward patrol bases in Adjara and the Kodori Valley; improvement in the living conditions of all mission personnel; and upgrade of the local Internet service provider's connection bandwidth | Установка аппаратуры спутниковой связи в четырех пунктах базирования и наблюдательных пунктах/передовых патрульных базах в Аджарии и Кодорской долине, улучшение условий жизни всего личного состава Миссии, увеличение пропускной способности сети местного поставщика услуг Интернета. |
Two military observation posts were established in Gali and Zugdidi, four forward patrol bases were established on a temporary basis and the Adjara team base in the Kodori Valley was upgraded. | Были созданы два военных наблюдательных пункта в Гали и Зугдиди и четыре пункта передового базирования патрулей на временной основе, и были проведены работы по модернизации в опорном пункте в Аджарии в Кодорском ущелье. |
On 2 May, UNOMIG reopened the team base at Adjara in the Kodori Valley. | 2 мая МООННГ вновь открыла точку базирования в Ажаре в Кодорском ущелье. |
They also observed that the Mission's team base at Adjara, previously occupied by Abkhaz personnel, had been vacated. | Они также заметили, что опорный пункт Миссии в Ажаре, который ранее был занят абхазскими военнослужащими, оставлен ими. |
As mentioned above, the reactivation of the Adjara patrol base in upper Kodori Valley is already in progress. | Как упоминается выше, уже осуществляется восстановление патрульной базы в Ажаре, в верхней части Кодорского ущелья. |
The planned reactivation, security permitting, of the UNOMIG team base in Adjara, in the upper Kodori valley, will partially address this issue. | Запланированное возобновление, при наличии безопасных условий, деятельности пункта базирования МООННГ в Ажаре в верхней части Кодорского ущелья позволит частично решить эту проблему. |
In addition, subject to the security environment and appropriate guarantees, UNOMIG plans to reactivate its team base in Adjara, upper Kodori valley, which should contribute to the transparency of air transport to the valley. | Помимо этого, в зависимости от обстановки в плане безопасности и при условии предоставления соответствующих гарантий, МООННГ планирует восстановить свой пункт базирования в Ажаре, в верхней части Кодорского ущелья, который должен способствовать обеспечению транспарентности воздушных перевозок в район ущелья. |
Adjara has hard and diverse past, like whole Georgia. | Аджария, как и вся Грузия, имеет сложное и разнообразное прошлое. |
The Government's regaining of control over the Autonomous Republic of Adjara firmly established Tbilisi as the political centre of the country. | Благодаря восстановлению правительственного контроля над Автономной Республикой Аджария, Тбилиси стал безусловным политическим центром страны. |
After the Sovietization of Georgia in 1921, Adjara was granted the status of an autonomous republic and Batumi became its capital. | После советизации Грузии в 1921, Аджария получила статус автономной республики, а Батуми стал её столицей. |
The Action Plan also envisages the creation of regional councils in Kvemo Kartli, Samtskhe-Javakheti, Kakheti, Shida Kartli, Imereti and with the Government of the Autonomous Republic of Adjara. | В плане действий также предусмотрено создание региональных советов в Квемо Картли, Самцхе-Джавахерти, Кахети, Шида Картли, Имерети и правительстве Автономной Республики Аджария. |
In 1547 Gonio was taken by the Ottomans, who held it until 1878, when, via the San-Stefano Treaty, Adjara became part of the Russian empire. | В 1547 году Гонио стал частью Оттоманской империи, это продолжалось до 1878 года, когда после договора Сан-Стефано Аджария стала частью Российской империи. |
On 16 April, UNOMIG reopened the team base at Adjara in the Kodori valley, which had been closed during the winter months. | 16 апреля МООННГ вновь открыла точку базирования в Аджаре, Кодорское ущелье, которая была закрыта на зимние месяцы. |
After a thorough review of the situation, UNOMIG again decided, as it had last winter, to close the Kodori Valley team base at Adjara temporarily with effect from 29 November. | После всестороннего обзора ситуации МООННГ вновь решила, как и прошлой зимой, временно, начиная с 29 ноября, закрыть точку базирования для Кодорского ущелья в Аджаре. |
At present UNOMIG has six team-site bases: one in the Kodori valley, at Adjara; three in the Gali Sector, at Ingur Ges, Otobaya and Zemo-Bargebi; and two in the Zugdidi Sector, at Dzvari and Darcheli. | В настоящее время МООННГ имеет шесть точек базирования: одну в Кодорском ущелье, в Аджаре; три в Гальском секторе, в Ингургэс, Отобае и Земо-Баргеби; и две в секторе Зугдиди, в Дзвари и Дарчели. |
UNOMIG has established a new team-site base at Adjara, a Svan community high in the Kodori valley, which has significantly improved its ability to monitor the valley. | В Аджаре - горном сванском селе, расположенном в Кодорском ущелье, МООННГ развернула новую точку базирования, которая существенно расширила ее возможности вести наблюдение в районе ущелья. |
The additional requirements resulted from the temporary employment of three additional language assistants to support the military observers deployed in the Adjara team base and two new observation posts. | Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены временным наймом трех дополнительных помощников по языковому обслуживанию в поддержку военных наблюдателей, размещенных на опорном пункте в Аджаре и двух новых наблюдательных пунктах. |
The Georgian side strongly criticized the invitation for simultaneous visits to Moscow by high-level Abkhaz and South Ossetian de facto officials and the Head of the Autonomous Republic of Adjara at the end of November 2003 without prior consultation or coordination with the leaders of Georgia. | Грузинская сторона выступила с резкой критикой по поводу направления в ноябре 2003 года, без предварительных консультаций или согласования с лидерами Грузии, приглашения высокопоставленным официальным лицам де-факто Абхазии и Южной Осетии и главе Аджарской автономной республики нанести одновременные визиты в Москву. |
It operated four military bases on Georgian territory; it fully controlled the regime in the Adjara Autonomous Republic; and it had a say in the appointment of high-level officials in the Georgian government. | Она располагала четырьмя военными базами на грузинской территории; она полностью контролировала режим в Аджарской Автономной Республике; и имела возможность влиять на назначение высокопоставленных должностных лиц в грузинском правительстве. |
The European Union urges the authorities of the Georgian Autonomous Republic of Adjara to respect human rights, democratic principles and the rule of law, and to allow for orderly preparations for free and fair parliamentary elections. | Европейский союз настоятельно призывает власти Аджарской Автономной Республики Грузии уважать права человека, демократические принципы и верховенство права и создать возможности для упорядоченной подготовки к свободным и справедливым парламентским выборам. |
The European Union is closely monitoring the situation in Georgia, particularly concerning the Georgian Autonomous Republic of Adjara. | Европейский союз пристально следит за ситуацией в Грузии, в частности в том, что касается Аджарской Автономной Республики. |