The European Union welcomes, inter alia, the Mission's findings that ballot secrecy was improved during this election and that freedom of expression was enjoyed by the media in general, with the exception of Adjara. | Европейский союз приветствует, в частности, выводы Миссии о том, что тайна голосования была на этих выборах обеспечена лучше и что свободу выражения мнений имели все средства массовой информации в стране, за исключением Аджарии. |
Cycling is an interesting option, moreover, for secondary school students travelling from nearby villages to Batumi, in particular along the beach boardwalk, which is ideal for cycling, as well as for tourists travelling throughout the region of Adjara. | Велосипед является интересной альтернативой, особенно для учащихся средних школ, приезжающих в Батуми из близлежащих деревень, в первую очередь по проложенному вдоль пляжа променаду, который идеально подходит для езды на велосипеде, а также для туристов, путешествующих по Аджарии. |
With an active financial support of Adjara Sustainable Development Association (ASDA) and Eurazia Participation Fund (EPF), the project "Equipping Mtirala and Kintrishi protected areas with Helio system" is in the process of implementation. | В Аджарии, при активной финансовой поддержке Фонда Сотрудничества Евразии (EPF) и Ассоциации Устойчивого Развития Аджарии (ASDA) осуществляется проект «Оборудование охраняемых территории Аджарии - Мтирала и Кинтриши, гелио системами». |
After working for a Batumi-based bank office in the mid-1990s, Pataradze joined the state service in 1996, first at an anti-organized crime unit of the Ministry of Internal Affairs of Adjara and then the Ministry of Foreign Affairs of Georgia in 2000. | После работы на Батуми-банк отделение в середине 1990-х годов, Патарадзе присоединился к государственной службе в 1996 году, первое в борьбе с организованной преступностью Министерства внутренних дел Аджарии, а затем Министерство иностранных дел Грузии в 2000 году. |
Two military observation posts were established in Gali and Zugdidi, four forward patrol bases were established on a temporary basis and the Adjara team base in the Kodori Valley was upgraded. | Были созданы два военных наблюдательных пункта в Гали и Зугдиди и четыре пункта передового базирования патрулей на временной основе, и были проведены работы по модернизации в опорном пункте в Аджарии в Кодорском ущелье. |
On 2 May, UNOMIG reopened the team base at Adjara in the Kodori Valley. | 2 мая МООННГ вновь открыла точку базирования в Ажаре в Кодорском ущелье. |
During the patrol, UNOMIG made preparation for the reactivation of the Kodori team base in Adjara, scheduled for July. | В ходе этого патрулирования МООННГ осуществила подготовку к восстановлению кодорского пункта базирования в Ажаре, запланированному на июль. |
They also observed that the Mission's team base at Adjara, previously occupied by Abkhaz personnel, had been vacated. | Они также заметили, что опорный пункт Миссии в Ажаре, который ранее был занят абхазскими военнослужащими, оставлен ими. |
In addition, subject to the security environment and appropriate guarantees, UNOMIG plans to reactivate its team base in Adjara, upper Kodori valley, which should contribute to the transparency of air transport to the valley. | Помимо этого, в зависимости от обстановки в плане безопасности и при условии предоставления соответствующих гарантий, МООННГ планирует восстановить свой пункт базирования в Ажаре, в верхней части Кодорского ущелья, который должен способствовать обеспечению транспарентности воздушных перевозок в район ущелья. |
The UNOMIG team based in Adjara maintained its patrolling in both the Georgian-controlled upper Kodori Valley and the Abkhaz-controlled lower Kodori Valley. | Группа МООННГ, базирующаяся в Ажаре, продолжала осуществлять патрулирование в верхней части Кодорского ущелья, контролируемой Грузией, и нижней части Кодорского ущелья, контролируемой Абхазией. |
Adjara has hard and diverse past, like whole Georgia. | Аджария, как и вся Грузия, имеет сложное и разнообразное прошлое. |
The Government's regaining of control over the Autonomous Republic of Adjara firmly established Tbilisi as the political centre of the country. | Благодаря восстановлению правительственного контроля над Автономной Республикой Аджария, Тбилиси стал безусловным политическим центром страны. |
After the Sovietization of Georgia in 1921, Adjara was granted the status of an autonomous republic and Batumi became its capital. | После советизации Грузии в 1921, Аджария получила статус автономной республики, а Батуми стал её столицей. |
The Action Plan also envisages the creation of regional councils in Kvemo Kartli, Samtskhe-Javakheti, Kakheti, Shida Kartli, Imereti and with the Government of the Autonomous Republic of Adjara. | В плане действий также предусмотрено создание региональных советов в Квемо Картли, Самцхе-Джавахерти, Кахети, Шида Картли, Имерети и правительстве Автономной Республики Аджария. |
In 1547 Gonio was taken by the Ottomans, who held it until 1878, when, via the San-Stefano Treaty, Adjara became part of the Russian empire. | В 1547 году Гонио стал частью Оттоманской империи, это продолжалось до 1878 года, когда после договора Сан-Стефано Аджария стала частью Российской империи. |
The reopening of the Adjara team base went smoothly and UNOMIG patrols have since been allowed complete access into the eastern end of the valley. | Очередное открытие точки базирования в Аджаре прошло гладко и с тех пор патрули МООННГ получили полный доступ в восточную часть ущелья. |
After a thorough review of the situation, UNOMIG again decided, as it had last winter, to close the Kodori Valley team base at Adjara temporarily with effect from 29 November. | После всестороннего обзора ситуации МООННГ вновь решила, как и прошлой зимой, временно, начиная с 29 ноября, закрыть точку базирования для Кодорского ущелья в Аджаре. |
At present UNOMIG has six team-site bases: one in the Kodori valley, at Adjara; three in the Gali Sector, at Ingur Ges, Otobaya and Zemo-Bargebi; and two in the Zugdidi Sector, at Dzvari and Darcheli. | В настоящее время МООННГ имеет шесть точек базирования: одну в Кодорском ущелье, в Аджаре; три в Гальском секторе, в Ингургэс, Отобае и Земо-Баргеби; и две в секторе Зугдиди, в Дзвари и Дарчели. |
UNOMIG has established a new team-site base at Adjara, a Svan community high in the Kodori valley, which has significantly improved its ability to monitor the valley. | В Аджаре - горном сванском селе, расположенном в Кодорском ущелье, МООННГ развернула новую точку базирования, которая существенно расширила ее возможности вести наблюдение в районе ущелья. |
All the movable assets that had been left at the Adjara base on 9 August were missing. | Все движимое имущество, которое было оставлено на опорном пункте в Аджаре 9 августа, исчезло. |
The Georgian side strongly criticized the invitation for simultaneous visits to Moscow by high-level Abkhaz and South Ossetian de facto officials and the Head of the Autonomous Republic of Adjara at the end of November 2003 without prior consultation or coordination with the leaders of Georgia. | Грузинская сторона выступила с резкой критикой по поводу направления в ноябре 2003 года, без предварительных консультаций или согласования с лидерами Грузии, приглашения высокопоставленным официальным лицам де-факто Абхазии и Южной Осетии и главе Аджарской автономной республики нанести одновременные визиты в Москву. |
It operated four military bases on Georgian territory; it fully controlled the regime in the Adjara Autonomous Republic; and it had a say in the appointment of high-level officials in the Georgian government. | Она располагала четырьмя военными базами на грузинской территории; она полностью контролировала режим в Аджарской Автономной Республике; и имела возможность влиять на назначение высокопоставленных должностных лиц в грузинском правительстве. |
The European Union urges the authorities of the Georgian Autonomous Republic of Adjara to respect human rights, democratic principles and the rule of law, and to allow for orderly preparations for free and fair parliamentary elections. | Европейский союз настоятельно призывает власти Аджарской Автономной Республики Грузии уважать права человека, демократические принципы и верховенство права и создать возможности для упорядоченной подготовки к свободным и справедливым парламентским выборам. |
The European Union is closely monitoring the situation in Georgia, particularly concerning the Georgian Autonomous Republic of Adjara. | Европейский союз пристально следит за ситуацией в Грузии, в частности в том, что касается Аджарской Автономной Республики. |