Английский - русский
Перевод слова Adduce

Перевод adduce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаться (примеров 6)
It should take care, however, not to adduce economic shortcomings in justification of a failure to implement the principles of human rights. Однако ей следует проявлять осторожность и не ссылаться на экономические трудности в оправдание неудач в осуществлении принципов в области прав человека.
Persons on trial may adduce the provisions of the Convention in court, even though the Convention has not been transposed into legislation. В ходе судебного разбирательства граждане могут ссылаться на положения Конвенции, даже если она не была отражена в документе законодательного характера.
Genuine equality consists in treating equals equally and treating unequally those who cannot adduce the same conditions and circumstances prescribed by law, given that the latter do not obey interests of an individual nature but rather considerations of general utility. Подлинное равенство заключается в одинаковом обращении с равными и неодинаковом обращении с теми, кто не может ссылаться на те же условия и обстоятельства, предусмотренные законом, поскольку подчиняются не интересам частного характера, а общему благу.
These general principles are strengthened by the rule that a State may not adduce deficiencies in its own law with a view to avoiding its obligations, either generally, under customary international law, or specifically, under treaty. Эти общие принципы усиливаются нормой о том, что государство не может ссылаться на несовершенство своего собственного законодательства для невыполнения своих обязательств, либо в общем плане в соответствии с международным обычным правом, либо конкретно в соответствии с договором.
The detainee is entitled to appear in the review proceedings; give evidence; call, examine and cross-examine witnesses; adduce material; and make submissions. Задержанный имеет право присутствовать в ходе заседания, на котором рассматривается постановление, давать показания, вызывать свидетелей, задавать им вопросы и проводить перекрестный допрос, ссылаться на материалы дела и делать представления.
Больше примеров...
Приводить (примеров 2)
Counsel states that although he will not adduce new evidence on this point, a serious case of institutional bias could be made on the basis of the clear bias of one of the IRB's members. Адвокат заявляет, что, хотя он не будет приводить новые доказательства по этому пункту, пример явной предвзятости со стороны одного члена Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев служит серьезным аргументом о наличии институциональной предвзятости.
One advantage of the practice used thus far in the Committee was that it made for an adversarial atmosphere, enabling the delegation to adduce further arguments and explanations. Преимущество используемой до сего времени практики работы Комитета заключается в том, что она создает атмосферу свободной дискуссии, давая делегациям возможность приводить в качестве доказательств дополнительные аргументы и объяснения.
Больше примеров...
Привести (примеров 5)
A person or their representative is entitled to adduce evidence or make submissions before the court in relation to the order. Такое лицо или его представитель имеет право привести доказательства или сделать представление в суде в связи с постановлением.
The lack of records of the oral examination deprived the author of the possibility to adduce any evidence in order to challenge the fairness of the evaluation. Отсутствие записи устного экзамена лишило автора возможности привести какие-либо доказательства, чтобы оспорить справедливость оценки.
As an example of such defects we might adduce a problem facing the Special Committee whereby individual issues that have been on its agenda for many years have still failed to achieve the consensus required for substantive decisions to be made. В качестве примера такой «болезни» можно привести ситуацию, когда по отдельным вопросам, находящимся в повестке дня Специального комитета много лет, до сих пор не найден консенсус, необходимый для принятия субстантивных решений.
I should also like to point out that, if we are to start quoting the utterances of the wise and famous, I can adduce a great many such quotations, I can cite the sayings of Chinese philosophers from 2,000 or 3,000 years ago. Но мне хотелось бы также отметить, что если мы начнем цитировать высказывания мудрецов и знаменитостей, то я могу привести великое множество таких цитат, я могу цитировать слова китайских философов, возвращаясь на 2000 - 3000 лет назад.
We can adduce bad character evidence and make sure he stays locked up in prison for the rest of his life without parole. Мы можем привести характерные доказательства и убедиться, что он заключен в тюрьму до конца своих дней без возможности условного освобождения из тюрьмы.
Больше примеров...
Представлять (примеров 4)
If the Government believed that evidence might have been obtained through torture, it would not seek to adduce it in legal proceedings. Если правительство считает, что доказательство могло быть получено при помощи пыток, оно не будет представлять его в ходе судебного разбирательства.
In practice, a carrier would, therefore, only have an incentive to adduce any relevant evidence if this would reduce his liability even further. Таким образом, на практике перевозчик будет иметь стимул представлять любые соответствующие доказательства лишь в том случае, если это позволит дополнительно снизить меру его ответственности.
Finally, to ensure that it will be possible to adduce admissible and reliable testimony at future trials before this Tribunal, these teams must undertake the work on the Prosecutor's behalf and under my direction. И, наконец, для обеспечения того, чтобы нашему Трибуналу в ходе будущих судебных процессов можно было представлять допустимые и надежные показания, эти группы должны проводить работу от имени Обвинителя и под моим руководством.
In this and other areas, a delicate balance has to be achieved between the rights of the accused to adduce relevant evidence in his or her defence and concerns about the privacy of the victim and witness and the potential for re-victimization in the criminal justice system. В этой и других областях необходимо добиваться компромисса между правами обвиняемого(й) представлять в свою защиту соответствующие доказательства в столь деликатной сфере и обеспечением тайны частной жизни потерпевшего и свидетеля и недопущения их повторной виктимизации в рамках системы уголовного правосудия.
Больше примеров...
Приобщении к делу (примеров 4)
5.11 The author further submits that, after the completion of the pre-trial investigation, his and/or his defence lawyers' requests to adduce additional documents were not examined in a timely manner. 5.11 Автор утверждает далее, что после завершения предварительного следствия его просьбы и/или просьбы его адвокатов о приобщении к делу дополнительных материалов не были рассмотрены в надлежащие сроки.
It emerges from judicial practice that the appeal courts assign to the first category violations such as unlawfully rejecting a request by the State prosecutor participating in the proceedings to adduce admissible evidence or to cross-examine investigators and specialists appearing in court. Как следует из судебной практики, к числу нарушений первой группы суды кассационной инстанции относят, например, незаконный отказ участвующему в судебном заседании государственному обвинителю в удовлетворении ходатайства о приобщении к делу допустимых доказательств, о допросе явившихся в суд свидетелей и специалистов и т. д.
But the only reason those documents were referred to in court was that the author and the CEPU applied for leave to adduce documents obtained as a result of the discovery process. Однако единственной причиной, по которой эти документы были представлены суду, было то, что автор и СЕПУ обратились с ходатайством о приобщении к делу документов, полученных в результате процедуры истребования документов.
2.3 During the trial, the prosecution sought to adduce a caution statement which it claimed was given voluntarily to the police by the author on 21 July 1994. 2.3 На суде обвинение настаивало на приобщении к делу заявления, сделанного автором после предупреждения о том, что все им сказанное может быть использовано против него, и это заявление, как утверждало обвинение, автор сделал полиции добровольно 21 июля 1994 года.
Больше примеров...
Служить источником для установления (примеров 2)
The Administrative Tribunal considers that the context of a staff member's employment may adduce additional terms and conditions of employment: Административный трибунал считает, что контекст найма сотрудника может служить источником для установления дополнительных условий найма:
The Administrative Tribunal considers that the context of a staff member's employment may adduce additional terms and conditions of employment: "The Tribunal has previously held that the terms and conditions of employment are not necessarily limited to those set out in writing. Административный трибунал считает, что контекст найма сотрудника может служить источником для установления дополнительных условий найма: «Трибунал ранее признавал, что условия найма не всегда ограничиваются теми условиями, которые изложены в письменном виде.
Больше примеров...
Представление доказательств (примеров 2)
In other words, the claimant has the responsibility to adduce evidence in support of the allegation at trial under the principle of "he who asserts must prove." Другими словами, заявитель несет ответственность за представление доказательств в поддержку своего заявления в суде в соответствии с принципом «кто утверждает, должен доказать».
It emerges from judicial practice that the appeal courts assign to the first category violations such as unlawfully rejecting a request by the State prosecutor participating in the proceedings to adduce admissible evidence or to cross-examine investigators and specialists appearing in court. ограничили право прокурора, потерпевшего или его представителя на представление доказательств; - повлияли на содержание поставленных перед присяжными заседателями вопросов и ответов на них.
Больше примеров...