However, many Serbs in the region were adamantly opposed to living under the rule of an Albanian-majority provincial government and rejected an independent Kosovo. | Тем не менее, многие сербы в регионе категорически против жить под властью правительства албанского большинства и отвергают независимость Косова. |
Buingo has adamantly denied that his troops have been involved in the mineral trade, citing the absence of mines in the area surrounding APCLS headquarters in Lukweti. | Буинго категорически отрицал, что его войска занимаются торговлей минералами, указав на отсутствие шахт на территории вокруг штаб-квартиры АПССК в Луквети. |
So, it is fair to say that you feel the world is not as rational and predictable as you've always so adamantly, and sometimes insultingly, claimed? | Итак, сраведливо было бы сказать, что вы чувствуете что мир не рационален и предсказуем как вы всегда столь категорически, и иногда оскрбительно, заявляли? |
But Islanders adamantly refused to become part of Argentina. | Однако население островов категорически отвергало возможность вхождения в состав Аргентины. |
The Mubarak regime is adamantly opposed, and resorts to extra-judicial means, such as emergency courts and national security and military courts, which do not observe international standards. | Режим Мубарака выступает категорически против этого и прибегает к внесудебным мерам, таким как чрезвычайные суды, суды, занимающиеся вопросами национальной безопасности, и военные суды, не соблюдающие международные стандарты. |
We are adamantly opposed to any form of legalization of drugs, which would confer the status of legitimacy to illicit drugs or their abuse. | Мы решительно выступаем против любой формы легализации наркотиков, что придало бы законный статус незаконным наркотикам и злоупотреблению ими. |
Three out of the five current permanent members have also been adamantly opposed to the expansion of the Security Council beyond a total of 20 or 21 members. | Три из пяти нынешних постоянных членов решительно выступали также против расширения Совета Безопасности за пределы 20 или 21 члена. |
It is because of the importance of the sea and its resources to them that they are so adamantly opposed to any action which exposes the Pacific Ocean to pollution, hazardous waste and the destructive effects of nuclear and missile tests. | Именно с учетом значения океана и его ресурсов для этих народов они так решительно возражают против любых действий, которые подвергают Тихий океан загрязнению, выбросу вредных отходов и проведению ядерных и ракетных испытаний, имеющих пагубные последствия. |
I adamantly oppose this. | Я решительно против этого. |
And it was the now director of the entire piece of the veteran's administration - who, himself, had lost an arm 39 years ago in Vietnam - who was adamantly opposed to these crazy devices that don't work. | Там был директор администрации ветеранов, который сам потерял руку 39 лет назад во Вьетнаме, и он решительно сопротивлялся этим сумасшедшим устройствам, которые не работали. |
That regime is adamantly violating Security Council resolution 1701, including by violating Lebanese airspace. | Этот режим непреклонно нарушает резолюцию 1701 Совета Безопасности, в том числе нарушает ливанское воздушное пространство. |
The African continent adamantly and anxiously awaits the stability and security that will make it possible to regain its position in the world and achieve comprehensive sustainable development in the new millennium - a millennium we all agree should be one of peace, stability and development. | Африканский континент непреклонно и с нетерпением ожидает установления стабильности и безопасности, которые позволят ему в новом тысячелетии - которое, мы все согласны, должно стать тысячелетием мира, стабильности и развития - вновь обрести свое место в мире и достичь всестороннего устойчивого развития. |
However, Edward adamantly insisted to his father that he was not physically intimate with Simpson and that it was inappropriate to describe her as his mistress. | Тем не менее, Эдуард непреклонно настаивал на том, что не состоит в интимных отношениях с Уоллис Симпсон и называть её его любовницей - неправильно. |
It adamantly opposed several important and promising new human rights initiatives, notably the International Criminal Court (ICC), and a new anti-torture mechanism. | Она непреклонно сопротивлялась нескольким важным и многообещающим новым инициативам в области прав человека, из которых следует отметить учреждение Международного уголовного суда (МУС) и новый механизм предотвращения пыток. |
In his more petulant moments, he has asked why so many of those who saw no harm in NATO undermining Milosevic adamantly opposed the ouster of Saddam Hussein. | В те моменты, когда он был раздражен, Блэр сам задавал вопрос - почему многие из тех, кто не видел никакого вреда в том, что НАТО борется с Милошевичем, так непреклонно выступали против свержения Саддама Хуссеина. |
Or public spending: all European leaders adamantly want to reduce government spending. | Или государственные расходы: все европейские лидеры упорно стремятся их сократить. |
An equally illustrious pedigree is shared by the Council's rules of procedure, which have adamantly remained "provisional" over the decades. | В равной степени примечательна и история принятия правил процедуры Совета, которые в течение нескольких десятилетий упорно продолжают носить «временный» характер. |
The impasse in disarmament negotiations undermines the multilateral machinery established for this purpose and causes the multilateral system as a whole to suffer, as individual States remain aloof or, worse, adamantly maintain their arsenals and improve their technological weapons capabilities. | Застой на разоруженческих переговорах подрывает сложившийся с этой целью многосторонний механизм, и от этого страдает многосторонняя система в целом, ибо отдельные государства стоят в сторонке или, хуже того, упорно поддерживают свои арсеналы и совершенствуют свои оружейно-технологические потенциалы. |
But that had not always been easy, as Committee members had shown a tendency to cling adamantly to their positions and had seldom exhibited a willingness to engage in an open and constructive dialogue aimed at reaching compromise. | Но это было не всегда просто сделать, поскольку члены Комитета, в общем и целом, упорно не желали менять своего мнения и редко демонстрировали готовность вступить в открытый и конструктивный диалог для достижения компромисса. |
Until the late nineteenth century, Korea, then the "Joseon Dynasty", remained a "Hermit Kingdom", adamantly opposed to Western demands for diplomatic and trade relations. | Вплоть до конца ХIХ века Корея, именуемая тогда "Династией Чосон", оставалась "Королевством-отшельником", упорно отвергавшим предложения Запада об установлении дипломатических и торговых отношений. |
Because she adamantly answered that President Char Young Rang was her guardian, and we should call you. | Так как она настаивала, что Вы за неё поручитесь, мы позвонили Вам. |
While the Government favoured a party model, the opposition parties adamantly argued for the non-party model. | В то время как правительство выступало за проведение выборов по партийным спискам, оппозиция настаивала на том, чтобы по принципу партийной принадлежности выборы не проводились. |