However, many Serbs in the region were adamantly opposed to living under the rule of an Albanian-majority provincial government and rejected an independent Kosovo. | Тем не менее, многие сербы в регионе категорически против жить под властью правительства албанского большинства и отвергают независимость Косова. |
So, it is fair to say that you feel the world is not as rational and predictable as you've always so adamantly, and sometimes insultingly, claimed? | Итак, сраведливо было бы сказать, что вы чувствуете что мир не рационален и предсказуем как вы всегда столь категорически, и иногда оскрбительно, заявляли? |
Like many in the motion picture industry, Schenck, however, adamantly refused to get involved with the new medium. | Как и многие в киноотрасли, Шенк категорически отказался участвовать в новой сфере. |
Democratic-Republicans (the then-future Democratic Party) immediately blamed the Federalists who were adamantly against the war from the beginning, and so here earned themselves the name "Blue-light Federalists". | Республиканцы немедленно обвинили в этом федералистов, которые были категорически против войны с самого её начала, назвав их «Голубой свет федералистов». |
But they adamantly denied that any prosecution was in any... | Но адвокаты категорически заявляют, что у прокурора... |
New Zealand remains, as it was in 1945, adamantly opposed to the veto. | Новая Зеландия по-прежнему, как и в 1945 году, решительно выступает против вето. |
The Contact Group's proposals for Bosnia and Herzegovina, as is well known, have been accepted by all the parties with the exception of the Bosnian Serbs, who remain adamantly opposed to them. | Предложения Контактной группы по Боснии и Герцеговине, как известно, были приняты всеми сторонами, за исключением боснийских сербов, которые по-прежнему решительно выступают против них. |
I adamantly oppose this. | Я решительно против этого. |
Jamaican sporting authorities are adamantly against the use of medicaments to enhance athletic performance. | Спортивные власти Ямайки решительно выступают против использования медикаментов для повышения спортивных результатов. |
The United States was adamantly opposed to racism in all its forms and manifestations and was fully committed to being a world leader in the cause of human rights. | Г-н Пармли заявляет, что американское правительство решительно выступает против расизма во всех его формах и во всех его проявлениях и твердо желает стать одним из ведущих защитников прав человека в мире. |
That regime is adamantly violating Security Council resolution 1701, including by violating Lebanese airspace. | Этот режим непреклонно нарушает резолюцию 1701 Совета Безопасности, в том числе нарушает ливанское воздушное пространство. |
Rest assured that Croatia, whilst adamantly preserving its sovereignty and territorial integrity, shall remain committed to the peaceful solution of the security issue of Prevlaka. | Спешу Вас заверить, что Хорватия, непреклонно защищая свой суверенитет и территориальную целостность, останется и впредь приверженной делу мирного урегулирования вопроса о безопасности Превлакского полуострова. |
The African continent adamantly and anxiously awaits the stability and security that will make it possible to regain its position in the world and achieve comprehensive sustainable development in the new millennium - a millennium we all agree should be one of peace, stability and development. | Африканский континент непреклонно и с нетерпением ожидает установления стабильности и безопасности, которые позволят ему в новом тысячелетии - которое, мы все согласны, должно стать тысячелетием мира, стабильности и развития - вновь обрести свое место в мире и достичь всестороннего устойчивого развития. |
It adamantly opposed several important and promising new human rights initiatives, notably the International Criminal Court (ICC), and a new anti-torture mechanism. | Она непреклонно сопротивлялась нескольким важным и многообещающим новым инициативам в области прав человека, из которых следует отметить учреждение Международного уголовного суда (МУС) и новый механизм предотвращения пыток. |
In his more petulant moments, he has asked why so many of those who saw no harm in NATO undermining Milosevic adamantly opposed the ouster of Saddam Hussein. | В те моменты, когда он был раздражен, Блэр сам задавал вопрос - почему многие из тех, кто не видел никакого вреда в том, что НАТО борется с Милошевичем, так непреклонно выступали против свержения Саддама Хуссеина. |
Or public spending: all European leaders adamantly want to reduce government spending. | Или государственные расходы: все европейские лидеры упорно стремятся их сократить. |
An equally illustrious pedigree is shared by the Council's rules of procedure, which have adamantly remained "provisional" over the decades. | В равной степени примечательна и история принятия правил процедуры Совета, которые в течение нескольких десятилетий упорно продолжают носить «временный» характер. |
The impasse in disarmament negotiations undermines the multilateral machinery established for this purpose and causes the multilateral system as a whole to suffer, as individual States remain aloof or, worse, adamantly maintain their arsenals and improve their technological weapons capabilities. | Застой на разоруженческих переговорах подрывает сложившийся с этой целью многосторонний механизм, и от этого страдает многосторонняя система в целом, ибо отдельные государства стоят в сторонке или, хуже того, упорно поддерживают свои арсеналы и совершенствуют свои оружейно-технологические потенциалы. |
But that had not always been easy, as Committee members had shown a tendency to cling adamantly to their positions and had seldom exhibited a willingness to engage in an open and constructive dialogue aimed at reaching compromise. | Но это было не всегда просто сделать, поскольку члены Комитета, в общем и целом, упорно не желали менять своего мнения и редко демонстрировали готовность вступить в открытый и конструктивный диалог для достижения компромисса. |
Until the late nineteenth century, Korea, then the "Joseon Dynasty", remained a "Hermit Kingdom", adamantly opposed to Western demands for diplomatic and trade relations. | Вплоть до конца ХIХ века Корея, именуемая тогда "Династией Чосон", оставалась "Королевством-отшельником", упорно отвергавшим предложения Запада об установлении дипломатических и торговых отношений. |
Because she adamantly answered that President Char Young Rang was her guardian, and we should call you. | Так как она настаивала, что Вы за неё поручитесь, мы позвонили Вам. |
While the Government favoured a party model, the opposition parties adamantly argued for the non-party model. | В то время как правительство выступало за проведение выборов по партийным спискам, оппозиция настаивала на том, чтобы по принципу партийной принадлежности выборы не проводились. |