Английский - русский
Перевод слова Acumen

Перевод acumen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проницательность (примеров 14)
We rely on your experience and your political acumen, Sir, and I wish you every success in your work. Мы полагаемся на Ваш опыт и политическую проницательность, г-н Председатель, и я желаю Вам всяческих успехов в работе.
It encompasses technical expertise on substantive issues, political acumen, institutional memory on precedent, protocol and procedure, and a wealth of personal experience. Они включают технические знания по вопросам существа, политическую проницательность, институциональную память в отношении прецедентов, протокола и процедуры, а также богатый личный опыт.
His vision of the response necessary in the face of AIDS, the enormous capacity for work he has demonstrated and his political and cultural acumen have been crucial in defining how the world must respond to an epidemic. Его концепция о необходимых ответных мерах в связи с эпидемией СПИДа, продемонстрированный им огромный рабочий потенциал, а также его политическая проницательность и образованность чрезвычайно важны для разработки курса действий мирового сообщества в борьбе с этой эпидемией.
I'm pleased to see that your foray into another pseudo-profession like film consulting hasn't dulled your scientific acumen. Я рада видеть, что ваша вылазка на еще один псевдопрофессиональный фильм в роли консультанта, не притупляет вашу научную проницательность.
You bring to the presidency vast experience in the area of international relations as well as diplomatic skill and acumen, which puts you in good stead to steer the deliberations of the General Assembly to a successful conclusion. Вы привнесли в работу в качестве Председателя огромный опыт в области международных отношений так же, как и дипломатические умения и проницательность, которые послужат успешному завершению работы этой Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Сообразительность (примеров 2)
But that in no way compromises my mental acumen. Но это никак не влияет на мою сообразительность.
It certainly isn't for your acumen. Уж точно не за сообразительность.
Больше примеров...
Чутьё (примеров 3)
By the time of her plenary address at the 1932 International Congress of Mathematicians in Zürich, her algebraic acumen was recognized around the world. Ко времени выступления Нётер на пленарном заседании Международного конгресса математиков в Цюрихе в 1932 году её тонкое алгебраическое чутьё было признано во всём мире.
That's the reason I've always said that Selina Meyer's political acumen is sharp as any you'll find in Washington. Именно поэтому я всегда говорил, что политическое чутьё Селины Майер лучше, чем у кого-либо в Вашингтоне.
Because at work, I am valued for things like my intelligence, my skills, and my professional acumen, which I, as a smart woman, also value. Потому что на работе меня ценят за такие качества, как ум, мои навыки и моё профессиональное чутьё, которое я, как умная женщина, тоже ценю.
Больше примеров...
Мудрости (примеров 3)
Not much, yet the Gordian knot was cut thanks to the political acumen of the two local partners, who focused on what really mattered in the interests of our communities. Общего, на самом деле, немного, однако гордиев узел был фактически разрублен благодаря политической мудрости двух местных партнеров, которые сосредоточили свое внимание на том, что действительно имело значение с точки зрения интересов наших общин.
I am confident that, given their wealth of experience, political acumen and invaluable knowledge, the First Committee will forge ahead in its work during the sixty-second session. Я убежден, что благодаря их богатому опыту, политической мудрости и глубоким знаниям Первый комитет на шестьдесят второй сессии будет энергично продвигаться вперед в своей работе.
The wealth of experience of his successor, Mr. Jean Ping, together with his great diplomatic acumen and insight, lead us to feel confident that he is in the right place at the right time. С учетом обширного опыта его преемника, г-на Жана Пинга, а также его огромной дипломатической мудрости и прозорливости, мы можем с уверенностью сказать, что он - на своем месте и в нужное время.
Больше примеров...
Прозорливость (примеров 2)
The political acumen and statesmanship of President Hafez al-Assad were acknowledged by the entire international community. Политическая прозорливость и государственная мудрость Президента Хафеза аль-Асада снискали себе признание у всего международного сообщества.
Then you'd be relying solely on my legal acumen. Тогда, Вам придется положиться исключительно на мою профессиональную прозорливость.
Больше примеров...
Acumen (примеров 9)
but with a twist - because often a community forms around these funds, as it has at Acumen and other places. Но с изюминкой, потому что часто вокруг этих фондов формируются сообщества, как это случилось в Acumen и других организациях.
The rivethead subculture also developed at this time, along with the so-called "coldwave" subgenre, which encompassed Chemlab, 16 Volt, and Acumen Nation. В это же время развиваются субкультура риветхедов и поджанр колдвэйв, охваченный группами Chemlab, 16 Volt и Acumen Nation.
And one in particular, is one that we're working on with the Acumen Fund, in a project that's been funded by the Bill and Melinda Gates Foundation. Над одним, в частности, мы работаем совместно с фондом Acumen в проекте, финансируемом Фондом Била и Мелинды Гейтс.
In tribute and remembrance of 26/11 attacks over the last one year, we have actually helped a Pakistani NGO, Aman Foundation, to set up a self-sustainable life support ambulance service in Karachi, facilitated by Acumen Fund. В дань памяти об атаках 26.11 в течение последнего года мы помогли пакистанской общественной организации "Aman foundation" создать самодостаточную службу скорой помощи в Карачи, при поддержке "Acumen Fund".
In 2005 and 2008 ACUMEN OUTSOURCING was awarded as "The Best Outsourcing Company". В настоящее время ACUMEN OUTSOURCING является крупнейшей компанией по лизингу персонала в Украине.
Больше примеров...
Акумен (примеров 8)
I can only talk from my own experience, but in eight years of running Acumen fund, I've seen the power of patient capital. Я могу говорить только о собственном опыте, но за восемь лет управления Фондом Акумен, я увидела силу «терпеливого» капитала.
In fact, many of the organizations that are here - the Acumen Fund, I think ApproTEC we have running, I'm not sure if that one's up yet - and many of the people who have presented here are running through Google Grants. Многие из этих организаций - Фонд Акумен [сообразительности], АппроТЕК, правда, я не уверен, что мы с ним уже работаем, - и многие люди, которых мы тут представили, осуществляют Гранты Google.
And so, it was really those lessons that made me decide to build Acumen Fund about six years ago. Именно эти уроки жизни убедили меня создать фонд Акумен шесть лет тому назад.
Acumen's been working with ABE for the past year, year and a half, both on looking at a new business plan, and what does expansion look like, helping with management support and helping to do term sheets and raise capital. Акумен работает с АВЕ год-полтора помогая как с новым бизнес-планом, с планированием нового расширения, с управлением, так и с составлением предварительных соглашений и мобилизацией капитала.
And so, it was really those lessons that made me decide to build Acumen Fund about six years ago. Именно эти уроки жизни убедили меня создать фонд Акумен шесть лет тому назад.
Больше примеров...
Хватки (примеров 1)
Больше примеров...
Хватке (примеров 1)
Больше примеров...
Мастерство (примеров 3)
You have already displayed considerable diplomatic acumen in initiating and guiding the consultation process designed to evolve consensus on a balanced programme of work for the Conference. Вы уже продемонстрировали большое дипломатическое мастерство в развертывании и направлении в нужное русло процесса консультаций, призванных выявить консенсус по сбалансированной программе работы Конференции.
All of us - and myself in particular - express our appreciation to Mr. Camillo Gonsalves of Saint Vincent and the Grenadines and Mr. Frank Majoor of the Netherlands, for their hard work, great patience and negotiating acumen throughout the intergovernmental process. Все мы - и я, в частности, - выражаем нашу признательность г-ну Камилло Гонсалвесу, Сент-Винсент и Гренадины, и г-ну Франку Майору, Нидерланды, за их тяжелую работу, большое терпение и мастерство ведения переговоров в течение всего межправительственного процесса.
No luck, but skill and acumen have proven very fruitful. Никакого везения, только мастерство и проницательность принесли свои плоды.
Больше примеров...