vocational activization of persons from groups facing particular problems in the labor market, vocational activization of disabled persons, | профессиональное обучение лиц, принадлежащих к группам, сталкивающимся с особыми проблемами на рынке труда, профессиональное обучение инвалидов, |
Employment programmes run by public services or NGOs offered a wide range of labour-market services for the activization, including training, mentoring, employment subsidies and carrier counselling. | Программы занятости, осуществляемые государственными службами или НПО, предоставляют широкий круг услуг на рынке труда в целях активизации, включая обучение, наставничество, предоставление субсидий в области занятости и консультирование по вопросам карьеры в области занятости. |
The activation program includes job application and communication training, for instance. | Данная программа "активизации" включает, например, обучение оформлению заявлений на работу и общению с работодателями. |
The Government thereby seeks through education and "activation" to improve the living conditions at the accommodation centres for those rejected asylum-seekers. | Кроме того, предоставляемое обучение направлено на мотивацию просителей убежища, которым в нем было отказано, к возвращению на родину посредством развития личных возможностей и повышения квалификации таким образом, чтобы облегчить их возвращение в страну происхождения. |
The introduction programme includes a course in understanding the society, Danish lessons and activation which involves either labour market experience, training or education. | Программа адаптации включает курс ознакомления с жизнью общества, обучение датскому языку и меры по содействию занятости, предусматривающие трудоустройство, профессиональную подготовку или обучение. |
Of particular importance today is the maximum activization and coordination of the international diplomatic efforts aimed at unblocking the crisis and resuming peace negotiations. | Особое значение сейчас имеет максимальная активизация и координация международных дипломатических усилий, направленных на разблокирование кризиса и возобновление мирных переговоров. |
Its activation is expected to happen with the arrival of a new generation of artists graduating from the Academy of Arts. | Ожидается, что активизация его деятельности произойдет с появлением нового поколения творческих работников, заканчивающих Академию искусств. |
Complex activation, involving women candidates, voters and party and monitoring activists is planned by the Coalition. | Речь идет о широкой и комплексной активизации женщин: кандидаток, избирательниц, партийных и общественных активисток, участниц мониторингов. Эта активизация включает в себя и актуализицию темы в СМИ. |
activation of carriages along the Europe - Asia transport route; | активизация перевозок по транспортному маршруту Европа - Азия; |
There's what we call atavism activation. | Это так называемая активизация атавизма. |
We also welcome any initiative in support of the activation of the Fund. | Мы также приветствуем все инициативы в поддержку активизации работы Фонда. |
About a year ago, in September, while on station, we indeed received the activation signal. | Около года назад, в Сентябре, ... будучи на "Нереиде", мы получили сигнал об активизации АСР. |
Supply assistance to private and public operators for the activation of the policies addressed to employability and the increase of employment rate; | оказание помощи занимающимся этими вопросами представителям частного и государственного сектора в активизации политики в вопросах расширения возможностей занятости и снижения уровня безработицы; |
In this respect, we call for the revival, activation and expansion of participation in the task force that exists within the Council to prevent and settle African disputes, taking advantage of the experience of the African Union in a manner that would achieve the hoped-for results. | В этой связи мы призываем к возобновлению, активизации усилий и расширению числа участников существующей в Совете целевой группы по предотвращению и разрешению африканских конфликтов, используя опыт Африканского союза таким образом, чтобы достичь долгожданных результатов. |
That the General Secretariat should, in the short term, finance the plans of the Somali Government for the activation and building of State institutions and national reconciliation efforts with monies provided by member States for the implementation of resolutions adopted at the Sirte Summit. | что Генеральному секретариату следует в короткие сроки финансировать планы правительства Сомали по активизации деятельности и укреплению государственных институтов и национальные усилия по примирению за счет использования средств, предоставленных государствами-членами для осуществления резолюций, принятых на Сиртском совещании на высшем уровне; |