| The Governments of Chad and Sudan continue to accuse each other of providing support to the rebel movements operating in their countries. | Правительства Чада и Судана продолжают обвинять друг друга в поддержке движений повстанцев в своих странах. |
| This has led both parties to accuse each other of ceasefire violations. | Это привело к тому, что обе стороны стали обвинять друг друга в нарушении соглашения о прекращения огня. |
| To accuse States - in particular, coastal States - of being inflexible is wrong. | Обвинять государства, в частности прибрежные государства, в негибкости неверно. |
| I won't accuse anyone. | Я никого не буду обвинять. |
| It is for States to accuse and it is for States to demand cessation/reparation from a wrongdoing State and to resort eventually to countermeasures. | Именно государствам надлежит обвинять и требовать прекращения/возмещения ущерба от государства-правонарушителя и в необходимых случаях прибегать к контрмерам. |
| You can accuse me of anything, apart from smugness. | Меня можно обвинить в чём угодно, кроме самодовольства. |
| Are you back to unfairly accuse my husband of another crime? | Ты вернулся, чтобы несправедливо обвинить моего мужа в очередном преступлении? |
| And why would she accuse someone who's innocent? | И почему она решила обвинить невиновного? |
| Are you going to accuse him of something? | Вы собираетесь обвинить его в чём-то? |
| We'll make it old again and no one will be able to accuse us. | он снова станет старым, и нас никто не сможет обвинить. |
| No-one could accuse you of being predictable, Merlin. | В чём-чём, а в предсказуемости тебя не упрекнуть, Мерлин. |
| My only sin, and it's an enormous one, is that my conscience does not accuse me of anything. | Мой единственный грех, и он огромен, это то, что моей совести не в чем меня упрекнуть. |
| What do they accuse me of? | В чем же им меня упрекнуть? |
| If you've nothing else to accuse me of, | Если вам больше не в чем меня упрекнуть. |
| There are many things you could accuse me of, but not that. | В чём, в чём, а в этом вы меня упрекнуть не можете. |
| Don't you ever accuse me of that. | Не смей винить меня в этом. |
| You will no longer be able to accuse me of being spoiled! | Ты больше не сможешь винить меня в избалованности! |
| Well, you know, I went back to the restaurant to check on him, and I hate to accuse anyone without proof, particularly a minority, but this guy did not show up for work yesterday... or today. | Ну, понимаете, я вернулась в ресторан проверить его, но я очень не хочу винить кого-то без доказательств, особенно нацменьшинства, но этот парень не вышел на работу ни вчера, ни сегодня. |
| Always ready to accuse, to blame the other part for own. | Всегда готов обвинять, винить других в своих собственных изъянах? |
| No need to accuse him. | Егора винить не надо. |
| The lack of due reaction to such developments may well serve as additional grounds to accuse the United Nations of double standards. | Отсутствие должной реакции на подобное развитие событий может послужить дополнительным основанием для обвинения Организации Объединенных Наций в двойных стандартах. |
| And do not worry. I do not usually offend myself when they accuse me for nothing. | И не переживайте, я обычно не обижаюсь на беспочвенные обвинения. |
| The Minister of Interior subsequently admitted that the police found no evidence to accuse them of ambush. | Как сообщается, задержанным не был предоставлен переводчик, а прокурор предъявил им обвинения в сотрудничестве с террористами. |
| To accuse the Federal Republic of Yugoslavia now of the lack of willingness to cooperate is, to say the least, contrary to the factual state of affairs. | Нынешние обвинения Союзной Республики Югославии в нежелании сотрудничать не соответствуют, мягко говоря, фактическому положению дел. |
| When you accuse him of conspiracy, you start to sound a little odd. | Твои обвинения против него в укрывательстве звучат странно. |