The Preparatory Committee decided, without a vote, to accredit the organizations. | Подготовительный комитет постановил без голосования аккредитовать эти организации. |
The Preparatory Committee then decided, without a vote, to accredit the non-governmental organizations Humanrights.ch/MERS, People for Peace and Defence of Rights, Terre Nouvelle, the Nepal National Dalit Social Welfare Organization and the Bilaal Justice Center. | Подготовительный комитет затем постановил без голосования аккредитовать следующие неправительственные организации: "Humanrights.ch/MERS", "Люди за мир и защиту прав человека", "Тер нувель", Непальская национальная организация за социальное благополучие далитов и Центр справедливости имени Биляля. |
(b) It decided, by a vote of 21 to 15, with 16 abstentions, not to accredit the following non-governmental organization: Tibetan Rights Campaign. | Ь) 21 голосом против 15 при 16 воздержавшихся он постановил аккредитовать следующую неправительственную организацию: Кампания за права тибетцев. |
Foreign media have been granted the right to accredit their correspondents in the territory of the Republic and to carry out their activities in accordance with the laws of the Republic. | Зарубежные средства массовой информации имеют право аккредитовать своих корреспондентов на территории Республики и осуществлять свою деятельность в соответствии с законодательством Республики. |
He said he took it that the Committee wished to approve the applications before it and accredit the organizations concerned. | Он говорит, что будет считать, что Комитет намерен утвердить представленные ему заявления и аккредитовать данные организации. |
In that regard, the proposal to accredit NGOs to the Main Committees of the General Assembly needs careful consideration. | В этой связи предложение об аккредитации неправительственных организаций при Главных комитетах Генеральной Ассамблеи заслуживает тщательного рассмотрения. |
(a) That the Bureau, in consultation with regional groups, will act for the Preparatory Committee to accredit non-governmental organizations in the period between the two sessions of the Preparatory Committee; | а) что Бюро в консультации с региональными группами будет проводить работу от лица Подготовительного комитета по аккредитации неправительственных организаций в период между двумя сессиями Подготовительного комитета; |
The Institute faces the challenge of carrying out the process of establishing linguistic standardization and the creation of programmes to certify and accredit bilingual technicians and professionals, who are needed to ensure full access to justice and other State services. | НИЯКН занимается вопросами определения лингвистических норм и разработки программ сертификации и аккредитации технических и иных специалистов со знанием двух языков, что необходимо для обеспечения всестороннего доступа к системе правосудия и другим услугам, обеспечиваемым государством. |
On 15 September 2003, the General Assembly decided to accredit to the High-level Dialogue the following intergovernmental organizations other than observers: the Eurasian Economic Community; the Latin American Reserve Fund and the Organization of Eastern Caribbean States. | 15 сентября 2003 года Генеральная Ассамблея приняла решение об аккредитации при диалоге на высоком уровне следующих межправительственных организаций, помимо наблюдателей: Евразийского экономического сообщества; Латиноамериканского резервного фонда и Организации восточнокарибских государств. |
The United Nations Protocol Accreditation Unit will not accredit representatives of NGOs and civil society attending side events in the margins of the conference. | Группа протокольной аккредитации не будет принимать заявки на аккредитацию представителей неправительственных организаций и организаций гражданского общества, принимающих участие в параллельных мероприятиях. |
However, in the absence of an internationally recognized system for assessing conformity, national regulatory bodies allowed third-party auditors/inspectors to carry out audits and accredit auditors/inspectors independently. | Однако в отсутствие международно признанной системы оценки соответствия национальные регулирующие органы позволили аудиторам/инспекторам третьих сторон проводить независимые аудиты и аккредитацию аудиторов/инспекторов. |
In total, 10 civic organizations were permitted to accredit observers. | В общей сложности разрешение на аккредитацию наблюдателей получили десять общественных организаций. |
The Forum called on States to accredit traditional indigenous health practitioners (physicians) and traditional birth attendants (midwives) and integrate them into State health-care systems. | Форум призвал государства обеспечить аккредитацию народных лекарей (врачей) из числа представителей коренных народов и традиционных повитух (акушерок) и их интеграцию в системы государственного здравоохранения. |
Whether to accredit separately organizations that are affiliates of others already accredited, for example, the regional branches of a global coalition, or trade unions that are linked to a national umbrella organization - itself affiliated to an international federation; | а) следует ли предоставлять отдельную аккредитацию организациям, являющимся филиалами уже аккредитованных организаций, например региональным отделениям той или иной глобальной коалиции, или профсоюзам, входящим в состав общенациональной организации, которая в свою очередь является членом международной федерации; |
(In the non-medical area, think of business organizations that regulate trade or educational commissions that accredit schools). | (Примером из немедицинской сферы могут быть коммерческие организации, регулирующие торговлю, или комиссии по образованию, проводящие аккредитацию школ). |
The permanent representatives of Member States would accredit the participants and United Nations protocol officers would be escorting them. | Аккредитацией участников будут заниматься постоянные представители государств-членов при Организации Объединенных Наций, и их будут сопровождать представители протокольной службы Организации Объединенных Наций. |
The mechanism would accredit auditors, oversee the execution of audits, share audit reports, receive and follow up on grievances of interested parties with the relevant individual or entity and share experiences on mitigation strategies. | Этот механизм занимался бы аккредитацией ревизоров, надзором за проведением ревизий, распространением отчетов о ревизии, получением и расследованием жалоб заинтересованных сторон на соответствующих физических или юридических лиц и обменом опытом реализации стратегий снижения рисков. |
He understood that the Subcommittee did not wish to accredit national preventive mechanisms, but he wondered whether it planned to evaluate the effectiveness of the mechanisms in place. | Понимая, что Подкомитет не желает заниматься аккредитацией национальных превентивных механизмов, выступающий интересуется тем, намеревается ли он проводить оценку эффективности уже существующих механизмов. |
One of the main functions of the International Coordinating Committee was to assess national institutions' compliance with the Paris Principles and to accredit them with a specific status. | Одной из основных функций МКК является оценка соответствия национальных учреждений Парижским принципам, а также их аккредитация с предоставлением соответствующего статуса. |
"Accredit" means to identify and set minimum standards for the performance of registration functions, to recognize persons or entities meeting those standards, and to enter into an accreditation agreement that sets forth the rules and procedures applicable to the provision of Registrar Services. | "Аккредитация" означает определение и установку минимальных стандартов выполнения функций по регистрации, с тем, чтобы выявить лиц или организации, которые соответствуют этим стандартам, а также подписать соглашение об аккредитации, в котором указаны правила и процедуры, применимые к предоставлению услуг по регистрации. |