The Secretariat recommends that the Committee accredit the organizations listed. | Секретариат рекомендует Комитету аккредитовать перечисленные организации. |
The High Authority of the European Coal and Steel Community (ECSC), the EU's predecessor, opened its first mission in London in 1955, three years after non-EU countries began to accredit their missions in Brussels to the Community. | Высший руководящий орган Европейского объединения угля и стали (ЕОУС), предшественника Европейского Союза, открыл своё первое представительство в Лондоне в 1955 году, три года спустя не европейские страны начали аккредитовать свои представительства в Брюсселе при этом Объединении. |
At its 9th meeting, on 10 October 2008, the Preparatory Committee, having received further information from the non-governmental organizations in question, decided to accredit the following non-governmental organizations that were provisionally accredited at its first substantive session pending the reception of further information: | На своем 9м заседании 10 октября 2008 года Подготовительный комитет, получив дополнительную информацию от соответствующих неправительственных организаций, постановил аккредитовать следующие организации, которые были предварительно аккредитованы на его первой основной сессии до получения дополнительной информации: |
With the support of the High Representative, the legislative framework is now in place to accredit the remaining administrations by the end of the mandate. | При поддержке Высокого представителя созданы законодательные рамки, которые позволят аккредитовать остальные управления к истечению срока мандата. |
What arguments did Freedom House use to accredit them through another non-governmental organization and what were its objectives? | С помощью каких аргументов и в каких целях «Фридом хаус» смогла аккредитовать их от другой НПО? |
Foster their multilateral and bilateral cooperation to accredit and regulate recruitment and placement agencies. | расширяли свое многостороннее и двустороннее сотрудничество в целях аккредитации и регулирования деятельности бюро по найму и устройству на работу. |
Additional efforts should be made to accredit non-governmental organization focal points alongside SAICM national and regional focal points. | Необходимо приложить дополнительные усилия по аккредитации координационных центров неправительственных организаций наряду с национальными и региональными координационными центрами СПМРХВ. |
With regard to paragraph 9, which referred to inviting non-governmental organizations to the Conference, he wished to explain that the Preparatory Committee, as a subsidiary organ of the General Assembly, did not have the power to accredit non-governmental organizations. | Что касается пункта 9, в котором говорится о том, чтобы пригласить неправительственные организации на Конференцию, то оратор отмечает, что Подготовительный комитет, являющийся вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, не обладает компетенцией в отношении аккредитации неправительственных организаций. |
The functions of a Lithuanian national accreditation bureau are performed by the Lithuanian National Accreditation Bureau, which under the Conformity Assessment Act is authorized to accredit testing and calibration laboratories, product certification bodies, quality systems, environmental management systems, personnel management systems and inspection bodies. | Функции Литовского национального бюро по аккредитации выполняет Литовское национальное бюро по аккредитации, Законом по оценке соответствия Литовской Республики уполномоченное осуществлять аккредитацию испытательных и калибровочных лабораторий, органов по сертификации продуктов, систем качества, систем управления окружающей среды, персонала, органов контроля. |
++ Accredit operational entities which meet the accreditation standards contained in Appendix A below; | а) ++ аккредитует оперативные органы, которые удовлетворяют требованиям аккредитации, содержащимся в добавлении А ниже; |
At the resumed 2002 session, the representative of Viet Nam stated that his government was not satisfied with the report submitted by TRP and would request TRP to extend an official apology and a commitment in writing not to accredit MFI at any Council meetings in future. | На возобновленной сессии 2002 года представитель Вьетнама заявил, что его правительство не удовлетворено докладом, представленным ТРП, и что оно будет просить ТРП принести официальные извинения и взять на себя письменное обязательство не обеспечивать в будущем аккредитацию ФГИ на любых заседаниях Совета. |
91.7. Accredit the Ombudsman to ensure its conformity with the Paris Principles (Moldova); 91.8. | 91.7 получить аккредитацию для Управления омбудсмена, чтобы гарантировать его соответствие Парижским принципам (Республика Молдова); |
It will continue to accredit new organizations. | Он продолжит аккредитацию новых организаций. |
(In the non-medical area, think of business organizations that regulate trade or educational commissions that accredit schools). | (Примером из немедицинской сферы могут быть коммерческие организации, регулирующие торговлю, или комиссии по образованию, проводящие аккредитацию школ). |
We have given our main representative authority to accredit additional representatives when the need arose, and we warned her not to accredit unscrupulous people whose activities would tarnish the image of the Society. | Мы предоставили нашему главному представителю полномочия на аккредитацию по мере необходимости дополнительных представителей и предостерегли ее от аккредитации недобросовестных лиц, действия которых могли бы негативно отразиться на репутации Общества. |
The permanent representatives of Member States would accredit the participants and United Nations protocol officers would be escorting them. | Аккредитацией участников будут заниматься постоянные представители государств-членов при Организации Объединенных Наций, и их будут сопровождать представители протокольной службы Организации Объединенных Наций. |
The mechanism would accredit auditors, oversee the execution of audits, share audit reports, receive and follow up on grievances of interested parties with the relevant individual or entity and share experiences on mitigation strategies. | Этот механизм занимался бы аккредитацией ревизоров, надзором за проведением ревизий, распространением отчетов о ревизии, получением и расследованием жалоб заинтересованных сторон на соответствующих физических или юридических лиц и обменом опытом реализации стратегий снижения рисков. |
He understood that the Subcommittee did not wish to accredit national preventive mechanisms, but he wondered whether it planned to evaluate the effectiveness of the mechanisms in place. | Понимая, что Подкомитет не желает заниматься аккредитацией национальных превентивных механизмов, выступающий интересуется тем, намеревается ли он проводить оценку эффективности уже существующих механизмов. |
One of the main functions of the International Coordinating Committee was to assess national institutions' compliance with the Paris Principles and to accredit them with a specific status. | Одной из основных функций МКК является оценка соответствия национальных учреждений Парижским принципам, а также их аккредитация с предоставлением соответствующего статуса. |
"Accredit" means to identify and set minimum standards for the performance of registration functions, to recognize persons or entities meeting those standards, and to enter into an accreditation agreement that sets forth the rules and procedures applicable to the provision of Registrar Services. | "Аккредитация" означает определение и установку минимальных стандартов выполнения функций по регистрации, с тем, чтобы выявить лиц или организации, которые соответствуют этим стандартам, а также подписать соглашение об аккредитации, в котором указаны правила и процедуры, применимые к предоставлению услуг по регистрации. |