| The High Authority of the European Coal and Steel Community (ECSC), the EU's predecessor, opened its first mission in London in 1955, three years after non-EU countries began to accredit their missions in Brussels to the Community. | Высший руководящий орган Европейского объединения угля и стали (ЕОУС), предшественника Европейского Союза, открыл своё первое представительство в Лондоне в 1955 году, три года спустя не европейские страны начали аккредитовать свои представительства в Брюсселе при этом Объединении. |
| In the Accord, the parties called on the citizenry to take part peacefully in the elections of 29 November 2009 and they urged the Supreme Electoral Tribunal to authorize and accredit international observation missions. | В этом Соглашении стороны призвали граждан к мирному участию в намеченных на 29 ноября выборах и призвали Высший избирательный трибунал допустить на выборы и аккредитовать миссии международных наблюдателей. |
| At the same meeting, the Council decided to accredit to the Commission on Sustainable Development those non-governmental organizations listed in the note. | На том же заседании Совет постановил аккредитовать при Комиссии по устойчивому развитию перечисленные в записке неправительственные организации. |
| The 1981 Private Security Act currently in force empowered the carabineros to accredit private security companies operating in Chile and to monitor their activities. | Действующий в настоящее время закон 1981 года о частных охранных предприятиях дает карабинерам полномочия аккредитовать те из них, которые работают на территории страны, и контролировать их деятельность. |
| The ICW was able to accredit representatives to all the World Conferences organized by the UN during the last four years and intends to continue its collaboration on the different subjects within its National Councils. | МСЖ удалось аккредитовать своих представителей на всех всемирных конференциях, организованных Организацией Объединенных Наций за последние четыре года, и он намеревается продолжить свое сотрудничество по различным темам с национальными советами. |
| Foster their multilateral and bilateral cooperation to accredit and regulate recruitment and placement agencies. | расширяли свое многостороннее и двустороннее сотрудничество в целях аккредитации и регулирования деятельности бюро по найму и устройству на работу. |
| Another measure proposed by civil society organizations to ensure the neutrality and the independence of the CECs was to establish an ad hoc commission to recruit and accredit CECs and polling/counting station officers involving members of political parties who hold a seat at the National Assembly. | В целях обеспечения нейтральности и независимости ОИК организации гражданского общества предложили также создать временную комиссию для набора и аккредитации членов ОИК и сотрудников избирательных участков/пунктов подсчета голосов с привлечением членов тех политических партий, которые представлены в составе Национальной ассамблеи. |
| It actively participated in the different Preparatory Committees from PrepCom 1, PrepCom 2, PrepCom 3 PrepCom 4. Tebtebba helped accredit hundreds of indigenous peoples to attend not only the Preparatory Committees, notably WSSD PrepCom 4 but also in the WSSD itself. | «Тебтебба» оказал помощь в аккредитации сотен представителей коренных народов для участия не только в работе подготовительных комитетов, прежде всего Подготовительного комитета 4 Встречи, но и в работе самой Встречи. |
| The functions of a Lithuanian national accreditation bureau are performed by the Lithuanian National Accreditation Bureau, which under the Conformity Assessment Act is authorized to accredit testing and calibration laboratories, product certification bodies, quality systems, environmental management systems, personnel management systems and inspection bodies. | Функции Литовского национального бюро по аккредитации выполняет Литовское национальное бюро по аккредитации, Законом по оценке соответствия Литовской Республики уполномоченное осуществлять аккредитацию испытательных и калибровочных лабораторий, органов по сертификации продуктов, систем качества, систем управления окружающей среды, персонала, органов контроля. |
| "Accredit" means to identify and set minimum standards for the performance of registration functions, to recognize persons or entities meeting those standards, and to enter into an accreditation agreement that sets forth the rules and procedures applicable to the provision of Registrar Services. | "Аккредитация" означает определение и установку минимальных стандартов выполнения функций по регистрации, с тем, чтобы выявить лиц или организации, которые соответствуют этим стандартам, а также подписать соглашение об аккредитации, в котором указаны правила и процедуры, применимые к предоставлению услуг по регистрации. |
| The Forum called on States to accredit traditional indigenous health practitioners (physicians) and traditional birth attendants (midwives) and integrate them into State health-care systems. | Форум призвал государства обеспечить аккредитацию народных лекарей (врачей) из числа представителей коренных народов и традиционных повитух (акушерок) и их интеграцию в системы государственного здравоохранения. |
| The United Nations Protocol Accreditation Unit will not accredit representatives of NGOs and civil society attending side events in the margins of the conference. | Группа протокольной аккредитации не будет принимать заявки на аккредитацию представителей неправительственных организаций и организаций гражданского общества, принимающих участие в параллельных мероприятиях. |
| As the preparatory body for the World Assembly, the Commission is, in accordance with the practices of the United Nations, empowered to accredit non-governmental organizations to world conferences and their preparatory processes. | Действуя в качестве подготовительного органа Всемирной ассамблеи, Комиссия обладает в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций полномочиями осуществлять аккредитацию неправительственных организаций для участия в работе всемирных конференций и в процессе подготовки к ним. |
| The certification of professional accountants would remain a national responsibility, while, IQO would accredit the national certification bodies. | Сертификацию профессиональных бухгалтеров будут по-прежнему производить национальные органы, а МКО будет осуществлять аккредитацию национальных сертифицирующих органов. |
| To accredit independent entities in accordance with the standards and procedures for the accreditation of independent entities as contained in appendix A of the guidelines for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol; | с) проводить аккредитацию независимых органов в соответствии со стандартами и процедурами аккредитации независимых органов, содержащимися в добавлении А к руководящим принципам для осуществления статьи 6 Киотского протокола; |
| The permanent representatives of Member States would accredit the participants and United Nations protocol officers would be escorting them. | Аккредитацией участников будут заниматься постоянные представители государств-членов при Организации Объединенных Наций, и их будут сопровождать представители протокольной службы Организации Объединенных Наций. |
| The mechanism would accredit auditors, oversee the execution of audits, share audit reports, receive and follow up on grievances of interested parties with the relevant individual or entity and share experiences on mitigation strategies. | Этот механизм занимался бы аккредитацией ревизоров, надзором за проведением ревизий, распространением отчетов о ревизии, получением и расследованием жалоб заинтересованных сторон на соответствующих физических или юридических лиц и обменом опытом реализации стратегий снижения рисков. |
| He understood that the Subcommittee did not wish to accredit national preventive mechanisms, but he wondered whether it planned to evaluate the effectiveness of the mechanisms in place. | Понимая, что Подкомитет не желает заниматься аккредитацией национальных превентивных механизмов, выступающий интересуется тем, намеревается ли он проводить оценку эффективности уже существующих механизмов. |
| One of the main functions of the International Coordinating Committee was to assess national institutions' compliance with the Paris Principles and to accredit them with a specific status. | Одной из основных функций МКК является оценка соответствия национальных учреждений Парижским принципам, а также их аккредитация с предоставлением соответствующего статуса. |
| "Accredit" means to identify and set minimum standards for the performance of registration functions, to recognize persons or entities meeting those standards, and to enter into an accreditation agreement that sets forth the rules and procedures applicable to the provision of Registrar Services. | "Аккредитация" означает определение и установку минимальных стандартов выполнения функций по регистрации, с тем, чтобы выявить лиц или организации, которые соответствуют этим стандартам, а также подписать соглашение об аккредитации, в котором указаны правила и процедуры, применимые к предоставлению услуг по регистрации. |