Английский - русский
Перевод слова Accomplishment

Перевод accomplishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 232)
Aside from the cucumber water at the front desk, it's probably my greatest accomplishment ever. Помимо огуречной воды на ресепшене, это, пожалуй, моё величайшее достижение.
In addition, this accomplishment does not include recommendations on dangerous goods transport negotiated and adopted under ECOSOC which are covered by Accomplishment No. 5. Кроме того, это достижение не затрагивает рекомендации о перевозках опасных грузов, которые согласовываются и принимаются в рамках ЭКОСОС и охватываются достижением Nº 5.
As the President rightly highlighted in his letter, this is the first achievement and accomplishment of our responsibilities mandated by our leaders at the world summit in September 2005. Как справедливо отмечает в своем письме Председатель, это первое достижение и первое свершение в выполнении нами обязанностей, возложенных на нас нашими руководителями в сентябре 2005 года в ходе Всемирного саммита.
Replace accomplishment (a) with the following: "(a) Enhanced capacity of member States, upon their request, to formulate integrated social policies and programmes that are region-specific and culturally sensitive". Заменить достижение (а) следующим текстом: «а) Укрепление потенциала государств-членов, по их просьбе, необходимого для разработки комплексных социальных политики и программ, которые учитывали бы особенности и культурные традиции региона».
It's my proudest accomplishment. Это моё самое гордое достижение.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 60)
The accomplishment of proposed goal 16 should be the crux of whatever means of implementation will eventually be decided in relation to the future sustainable development goals, not only with regard to its targets, but also for the rest of the proposed goals. Выполнение предлагаемой цели 16 должно быть сутью любых средств осуществления повестки дня в области развития и в конечном итоге будет решаться в привязке к будущим целям устойчивого развития не только по отношению к своим целевым показателям, но и к остальным предлагаемым целям.
Accomplishment of the General Objectives of the National Plan Выполнение общих задач, предусмотренных Национальным планом
Reliable reactions from this database are sine qua non conditions for the functioning of about 3 million international road transport operations per year, including the accomplishment of procedures needed for customs purposes. Надежность содержимого этой базы данных является обязательным условием для функционирования приблизительно З миллионов международных автомобильных перевозок в год, включая выполнение таможенных процедур.
Besides, aiming at an efficient accomplishment of the legal protection, the Law stipulates that every state body, when the issue is within its competencies, is obliged to provide for enforcement of a court decision. Кроме того, этот Закон, преследуя цель эффективного обеспечения правовой защиты, предусматривает, что каждый государственный орган, решая вопрос в рамках своей компетенции, обязан обеспечить выполнение судебного решения.
The successful implementation of the nonlegally-binding instrument on all types of forests and the overall accomplishment of the multi-year programme of work for 2007-2015 are challenges we are ready to face and expect to win. Успешное выполнение не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов и общее достижение в виде многолетней программы работы на 2007 - 2015 годы являются задачами, за решение которых мы готовы взяться и надеемся преуспеть в этом.
Больше примеров...
Успех (примеров 23)
He cautioned that the projected increase in regular resources was a plan, not an accomplishment, and it was a little early to celebrate this welcome development. Он призвал делегации учитывать тот факт, что прогнозируемое увеличение объема регулярных ресурсов является планом, а не достижением, и пока рано праздновать успех.
The Security Council welcomes the central role played by the United Nations in assisting Afghanistan and expresses its full support for the Secretary-General's Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi, in the accomplishment of his mandate. Члены Совета признают, что успех Боннского соглашения будет зависеть от самого народа Афганистана. Совет Безопасности приветствует центральную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в оказании помощи Афганистану, и выражает свою полную поддержку Специальному представителю Генерального секретаря послу Лахдару Брахими в осуществлении его мандата.
In our view, this was an initial accomplishment, an important step towards the establishment of new European-Mediterranean relations based on mutual confidence and joint actions, which will give tangible content to the indivisibility of security and development in the region. С нашей точки зрения, этот успех на начальном этапе стал важным шагом в направлении утверждения новых европейско-средиземноморских взаимоотношений, основанных на взаимном доверии и совместных действиях, что наполнит реальным содержанием концепцию неразрывной связи между процессами обеспечения безопасности и развития в регионе.
Unfortunately for us in the West, Second Wave feminism was articulated by ambitious, highly educated women who went to elite colleges and viewed professional accomplishment as the apex of overall accomplishment. К несчастью, постулаты второй волны феминизма на Западе были изложены амбициозными, высокообразованными женщинами, которые ходили в элитные колледжи и рассматривали профессиональный успех как вершину полного успеха.
The accomplishment of civic virtue is tied to the uses of intellect and imagination at their most challenging. Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне.
Больше примеров...
Свершением (примеров 9)
The Chemical Weapons Convention was another historic accomplishment in the field of global disarmament. Конвенция по химическому оружию стала еще одним историческим свершением в области глобального разоружения.
The political and technical work of the Conference on Disarmament, which led to the complex draft text of the Treaty and its detailed verification protocols, was a major accomplishment. Работа, которая была проделана Конференцией по разоружению в политической и технической областях и результатом которой была подготовка комплексного текста проекта Договора и подробных протоколов о контроле к нему, стала крупным свершением.
That scientific and research exercise was another accomplishment on China's journey of exploring and using outer space for peaceful purposes in an effort to scale new heights in science and technology. Эта научно-исследовательская экспедиция стала еще одним свершением в усилиях Китая по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях и в стремлении взять новые высоты в науке и технике.
The endorsement of the comprehensive nuclear-test-ban treaty by the General Assembly in the fall of 1996 would be a worthy accomplishment for the United Nations, which will have just celebrated its fiftieth anniversary and embarked upon its next half-century of activities. Одобрение Генеральной Ассамблеей осенью 1996 года договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний стало бы достойным свершением для Организации Объединенных Наций, только что отпраздновавшей свой 50-летний юбилей и вступившей в следующий полувековой этап своей деятельности.
The achievement of the 40 ratifications required for entry into force of the Ottawa treaty on 16 September, less than 10 months after its signature, was an extraordinary accomplishment. Получение для оттавского Договора тех 40 ратификаций, которые были необходимы для его вступления в силу - что произошло 16 сентября, менее чем через 10 месяцев после его подписания, - стало свершением чрезвычайного значения.
Больше примеров...
Завершение (примеров 13)
The accomplishment of the core part of the TBFRA-2000 by the end 1999 will not close totally the work on the FAO/ECE forest resources assessment programme. Завершение основных элементов ОЛРУБЗ-2000 к концу 1999 года не будет означать прекращения всей работы, проводимой в рамках программы ФАО/ЕЭК в области оценки лесных ресурсов.
The Committee, while welcoming the accomplishment of a census conducted in October 2008, notes with concern that the lack of reliable statistics in the State party report are hampering effective follow-up or evaluation of the implementation of the Convention. Приветствуя завершение проведенной в октябре 2008 года переписи населения, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает, что отсутствие надежных статистических данных в докладе государства-участника препятствует эффективному контролю и оценке осуществления Конвенции.
The Chairperson thanked the United Nations staff and all those involved in the preparation and running of the Conference and the session of the Group of Experts for the successful accomplishment of the work. Председатель выразила благодарность персоналу Организации Объединенных Наций и всем сотрудникам, участвовавшим в подготовке и обеспечении работы Конференции и сессии Группы экспертов, за их вклад в успешное завершение работы этих мероприятий.
Mr. KOLODKIN (Russian Federation) said that the main accomplishment of the forty-eighth session of the International Law Commission had undoubtedly been the completion of its lengthy work on the draft Code. Г-н КОЛОДКИН (Российская Федерация) говорит, что, безусловно, основным событием сорок восьмой сессии Комиссии международного права стало завершение многолетней работы над проектом кодекса.
But it would be best for all to pause a moment, contemplate T3 in Beijing, consider what it represents, and reflect on what an accomplishment the quick completion of such an iconic structure is for an emerging country like China. Но для всех было бы лучше на минуту остановиться, пристально рассмотреть ТЗ в Пекине, подумать о том, что он олицетворяет, и поразмыслить над тем, каким достижением является быстрое завершение такой иконической структуры для такой развивающейся страны, как Китай.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 2)
Not that it's her only accomplishment. Не то, чтобы это ее только благоустройство.
To know a cost and order site's landscape design (landscape projecting), gardening or territory's accomplishment in, LD Group (Kiev). Узнать стоимость и заказать ландшафтный дизайн участка (ландшафтное проектирование), озеленение или благоустройство территории в, LD Group (Киев).
Больше примеров...
Реализации (примеров 61)
The comprehensive renovation policy initiated by the Communist Party and the Government of Viet Nam as well as the implementation of this policy has created new drives and conditions for the accomplishment of this idea. Всесторонняя политика обновления, которая была начата по инициативе Коммунистической партии и правительства Вьетнама, а также фактическое осуществление этой политики создали новые факторы и условия для реализации этой идеи на практике.
Negotiation of the accomplishment conditions for the PPP project Обсуждение условий реализации проекта ПГЧС
UNU programme units prepared a report on the financial accomplishment vis-à-vis technical implementation of projects for programme implementation and monitoring purposes. Программные подразделения УООН подготовили отчет о финансовых расходах в увязке с техническим осуществлением проектов для целей реализации программ и контроля за ходом их выполнения.
Saudi Arabia praised Indonesia's accomplishment in expanding and implementing programmes for compulsory free education. Саудовская Аравия высоко оценила достижения Индонезии в деле расширения и реализации программ обеспечения обязательного бесплатного образования.
The Interdepartmental Commission is preparing proposals to refine operations in the State statistical authorities with a view to the accomplishment of the reforms referred to above, the provision to national and international entities of the fullest, most reliable possible information, and the conduct of comparative analyses. Межведомственной комиссией готовятся предложения о совершенствовании деятельности органов государственной статистики в целях эффективной реализации намеченных правительственных реформ, наиболее полной и достоверной информации, представляемой национальным и международным структурам, проведения сравнительного анализа.
Больше примеров...