Английский - русский
Перевод слова Accomplishment

Перевод accomplishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 232)
You know, I am very disappointed that I won't be able to celebrate Howard's accomplishment tonight. Вы знаете, я очень разочарован, что я не смогу сегодня отметить достижение Говарда.
Well, it is quite an accomplishment. Ну, вообще-то, это достижение.
As noted in the introduction, starting the process itself would be considered a major accomplishment. Как отмечается во введении, само начало процесса будет рассматриваться как крупное достижение.
That is quite an accomplishment, young lady. Это серьезное достижение, юная леди.
Add a new accomplishment (b) reading: "(b) Measures to ensure the timely participation of managers in the administration of justice process". Добавить новое достижение (Ь) следующего содержания: «Ь) Меры по обеспечению своевременного участия руководителей в процессе отправления правосудия».
Больше примеров...
Выполнение (примеров 60)
The accomplishment of this demanding task remains contingent on the availability of staff in the relevant services, where staffing levels have been reduced considerably in the past few years, and on uncertainties due to the complexity of the institutional structures peculiar to Belgium. Выполнение этой задачи требует наличия опытных кадров соответствующих служб, штат которых существенно сократился за последние годы в связи с особенностями институциональных структур, присущих Бельгии.
The Frente POLISARIO is ready to offer its permanent and effective contribution for the accomplishment of this operation in the best conditions, as it has already done in the past during the pre-registration of the refugees undertaken by UNHCR. Фронт ПОЛИСАРИО готов предложить свой постоянный и эффективный вклад в выполнение этой операции в наилучших условиях, как он это уже делал в прошлом в ходе предварительной регистрации беженцев, проводившейся УВКБ.
In light of the present prison population, however, even the successful accomplishment of the programme will provide only a temporary solution for the problem of overcrowding in the penitentiary institutions, since a steady growth of the prison population can be foreseen for the future. В то же время с учетом численности заключенных в тюрьмах в настоящее время даже успешное выполнение этой программы явится лишь временным решением проблемы переполненности пенитенциарных учреждений, поскольку в будущем можно прогнозировать неуклонный рост количества заключенных.
The physical accomplishment was reported as 100 per cent. В отчетах техническое выполнение указывалось как 100-процентное.
Its accomplishment, widely acknowledged as one of the indisputable hallmarks of the Organization, has also raised expectations, even as it takes on complex and multidimensional mandates in more challenging environments. Решение этой задачи, широко признанное как одно из неоспоримых достижений Организации, также пробуждает надежду - даже тогда, когда она берет на себя выполнение сложных и многоаспектных мандатов в трудных условиях.
Больше примеров...
Успех (примеров 23)
The accomplishment of civic virtue is tied to the uses of intellect and imagination at their most challenging. Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне.
No, seriously, that's a real political accomplishment, considering your family founded this state. Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат.
Our accomplishment is a direct indication of Georgia's ability and commitment to bring about dramatic, difficult and very positive changes under the banner of national unity. Наш успех является прямым свидетельством того, что Грузия способна и готова добиваться существенных, трудных и самых позитивных изменений под знаменем национального единства.
The Dursts are the symbol, in New York and nationally, of family values, accomplishment and success. Эта семья, как для Нью-Йорка, так для всей страны, символизирует семейные ценности, упорство и успех.
The Security Council welcomes the central role played by the United Nations in assisting Afghanistan and expresses its full support for the Secretary-General's Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi, in the accomplishment of his mandate. Члены Совета признают, что успех Боннского соглашения будет зависеть от самого народа Афганистана. Совет Безопасности приветствует центральную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в оказании помощи Афганистану, и выражает свою полную поддержку Специальному представителю Генерального секретаря послу Лахдару Брахими в осуществлении его мандата.
Больше примеров...
Свершением (примеров 9)
The Chemical Weapons Convention was another historic accomplishment in the field of global disarmament. Конвенция по химическому оружию стала еще одним историческим свершением в области глобального разоружения.
The political and technical work of the Conference on Disarmament, which led to the complex draft text of the Treaty and its detailed verification protocols, was a major accomplishment. Работа, которая была проделана Конференцией по разоружению в политической и технической областях и результатом которой была подготовка комплексного текста проекта Договора и подробных протоколов о контроле к нему, стала крупным свершением.
That scientific and research exercise was another accomplishment on China's journey of exploring and using outer space for peaceful purposes in an effort to scale new heights in science and technology. Эта научно-исследовательская экспедиция стала еще одним свершением в усилиях Китая по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях и в стремлении взять новые высоты в науке и технике.
The endorsement of the comprehensive nuclear-test-ban treaty by the General Assembly in the fall of 1996 would be a worthy accomplishment for the United Nations, which will have just celebrated its fiftieth anniversary and embarked upon its next half-century of activities. Одобрение Генеральной Ассамблеей осенью 1996 года договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний стало бы достойным свершением для Организации Объединенных Наций, только что отпраздновавшей свой 50-летний юбилей и вступившей в следующий полувековой этап своей деятельности.
The achievement of the 40 ratifications required for entry into force of the Ottawa treaty on 16 September, less than 10 months after its signature, was an extraordinary accomplishment. Получение для оттавского Договора тех 40 ратификаций, которые были необходимы для его вступления в силу - что произошло 16 сентября, менее чем через 10 месяцев после его подписания, - стало свершением чрезвычайного значения.
Больше примеров...
Завершение (примеров 13)
The Committee took note with appreciation of the accomplishment of the work. Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение подготовки глоссария.
It exercises no influence either on the accomplishment of the act or on the responsibility ensuing from it. Он не оказывает никакого влияния ни на его завершение, ни на вытекающую из него ответственность».
The effect of Hungary's conduct was to render impossible the accomplishment of the system of works that the Treaty expressly described as 'single and indivisible'. В результате поведения Венгрии стало невозможным завершение комплекса работ, который был четко охарактеризован в Договоре как «единый и неделимый».
The superb leadership, conspicuous courage, and consummate devotion to duty demonstrated by Capt. Millett were directly responsible for the successful accomplishment of a hazardous mission and reflect the highest credit on himself and the heroic traditions of the military service. Превосходящее лидерство, выдающаяся храбрость и совершенное посвящение долгу, продемонстрированное капитаном Миллеттом прямо повлияли на успешное завершение опасной миссии и принесли высочайшую честь ему и героическим традициям военной службы.
Given the diversity of views and interests, the completion of the Convention to regulate the ocean space, its uses and resources, was a major accomplishment. Учитывая различия во взглядах и интересах, завершение Конвенции, призванной регулировать просторы Мирового океана, его использование и его ресурсы, явилось огромным достижением.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 2)
Not that it's her only accomplishment. Не то, чтобы это ее только благоустройство.
To know a cost and order site's landscape design (landscape projecting), gardening or territory's accomplishment in, LD Group (Kiev). Узнать стоимость и заказать ландшафтный дизайн участка (ландшафтное проектирование), озеленение или благоустройство территории в, LD Group (Киев).
Больше примеров...
Реализации (примеров 61)
Guaranteeing the safety of United Nations personnel is a key element of the successful accomplishment of the Organization's many and multifaceted missions. Одним из ключевых элементов успешной реализации наших многочисленных и многосторонних миссий Организации является обеспечение безопасности ее персонала.
By eradicating the Bosniaks, the aggressor intended to destroy Bosnia and Herzegovina, being the Bosniak's only homeland, and in that way there would be no obstacles to accomplishment of the Serbian State project of Greater Serbia. Истребляя боснийцев, агрессоры намеревались уничтожить Боснию и Герцеговину, являющуюся единственной родиной боснийцев, и таким образом устранить все препятствия для реализации государственной сербской политики создания "Великой Сербии".
Once again the administering Powers have said that they stand ready to cooperate with the Decolonization Committee in the accomplishment of its tasks. Управляющие державы вновь заявляют о своей готовности к сотрудничеству с Комитетом по деколонизации в реализации своих задач.
The post of Procurement Officer, Procurement Division, is requested to contribute to accomplishment 3, by sustaining the work throughput and addressing the backlog of requisitions. Должность сотрудника по закупкам в Отделе закупок испрашивается в целях содействия реализации достижения З посредством сохранения высоких производственных показателей и устранения отставания в обработке заявок.
"7. The activity of the technical body shall be directed towards supporting the decisions of the Conference of the Parties to the Convention and furnishing information of value in the accomplishment of the latter's mission. Деятельность технического органа направлена на содействие реализации решений Конференции Участников Конвенции и предоставлению информации, значимой для выполнения задач Конференции7.
Больше примеров...