Английский - русский
Перевод слова Accomplishing

Перевод accomplishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 21)
Accomplishing this has required Putin to abandon some of his regime's taboos. Выполнение этого потребует, чтобы Путин частично отказался от табу его правительства.
Accomplishing the tasks described above is only possible with adequate financial and material resources. Выполнение изложенных выше задач возможно только при наличии достаточных финансовых и материальных ресурсов.
When offered his freedom in exchange for accomplishing such tasks, Hasashi reveals that he willingly had himself incarcerated-and could free himself at any time. Когда он предлагает ему свободу в обмен на выполнение подобного задания, Хасаси признается, что он добровольно позволял себя удерживать, поскольку мог освободиться в любую минуту.
The fulfillment of this task, in turn, will enhance the SPECA member countries' potential in accomplishing their national development programmes, as well as in achieving internationally agreed targets and goals, including the Millennium Development Goals. Выполнение этой задачи, в свою очередь, повысит потенциал стран-участниц СПЕКА для осуществления национальных программ развития, а также выполнения целей и задач, согласованных на глобальном уровне, в том числе Целей Развития Тысячелетия.
The greatest risk of the Committee, in our opinion, lies in the possibility that States may believe that complying with it is tantamount to accomplishing the fight against terrorism. Главная опасность, на наш взгляд, состоит в том, что у государств может сложиться впечатление, что выполнение ими требований Комитета равносильно окончательной победе над терроризмом.
Больше примеров...
Достижения (примеров 63)
The "owner policy" for State-owned companies describes the need for diversity, the objective of diversity work and tools for accomplishing policy objectives. "Корпоративная политика" государственных компаний предусматривает необходимость разнообразия, наличие цели в работе по обеспечению разнообразия и наличие инструментов для достижения целей этой политики.
The environmental document presents the purpose of and need for the mission, a description of the mission and a comparative evaluation of the reasonable alternatives for accomplishing the mission's objectives and potential environmental impacts. В экологическом документе излагаются цели и задачи проекта, его описание, сравнительная оценка других допустимых альтернатив достижения целей проекта и возможные экологические последствия.
At the same time, we recognize the need to explore further the ways and means of accomplishing this goal without the risk of such technologies being diverted to other than peaceful purposes. В то же время мы сознаем необходимость исследования путей и средств достижения этой цели без угрозы отвлечения этих технологий на немирные цели.
Views were also expressed as to whether ECA was able to capture the impact of its development projects and whether the indicators of achievement were appropriately measuring how the subprogrammes were accomplishing their objectives. Участники также задали вопросы о том, способна ли ЭКА определять отдачу от своих проектов в области развития и позволяют ли показатели достижения результатов надлежащим образом оценивать степень реализации целей подпрограмм.
Hence the purpose pursued and means used by the perpetrator in accomplishing the act are essential grounds for the offence to be constituted. Таким образом, правонарушение является целенаправленным и осуществляется исполнителем при помощи конкретных способов достижения поставленной цели.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 51)
We wish you every success in accomplishing your task. Мы желаем Вам успеха в выполнении Вашей задачи.
Welcomes the reports by the Secretary-General and his Special Representative on the progress achieved in accomplishing the objectives set out in resolution 814 (1993); приветствует доклады Генерального секретаря и его Специального представителя о прогрессе, достигнутом в выполнении задач, изложенных в резолюции 814 (1993);
Cost refers to the financial measure of resources consumed in accomplishing a specified purpose and the economic measure of a lost opportunity, such as a delay in operations, a decline in service levels or productivity or low employee morale. Издержки являются финансовым мерилом ресурсов, расходуемых при выполнении конкретной задачи, а также экономическим мерилом утраченных возможностей, в тех случаях, когда имеют место задержки при осуществлении операций, снижение уровней обслуживания и производительности, или низкий моральный дух работников.
D. Lack of resources for implementation Regional and national bodies responsible for the implementation of the firearms control strategies encounter, in specific cases, continuous constraints related to human and financial resource in accomplishing their tasks. Региональные и национальные органы, ответственные за осуществление стратегий контроля за огнестрельным оружием, при выполнении своих задач в отдельных случаях постоянно испытывают трудности, связанные с нехваткой людских и финансовых ресурсов.
Mr. Mihut (Romania): As this is the first time that my delegation takes the floor, let me congratulate you, Mr. Chair, on your assumption of your position and assure you of our full readiness to support you in accomplishing your tasks. Г-н Михут (Румыния) (говорит по-английски): Поскольку это первое выступление нашей делегации, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, на посту руководителя нашей работы и заверить Вас в нашей готовности всецело содействовать Вам в выполнении Ваших обязанностей.
Больше примеров...
Достижении (примеров 25)
We acknowledge with thanks the support of the Secretary-General and senior management in accomplishing these results. Мы благодарим Генерального секретаря и старших руководителей за поддержку в достижении этих результатов.
Several delegations also drew attention to the fact that the pace of economic development has not been uniform worldwide, and that some countries are lagging behind in accomplishing their national development objectives and the MDGs. Несколько делегаций также обратили внимание на то, что динамика экономического развития была неравномерной в глобальном масштабе, а некоторые страны отстают в достижении своих национальных целей развития и ЦРДТ.
While the Committee fully recognizes that it is essential to provide effective administrative functions to support substantive staff in accomplishing their objectives, it considers this ratio of support to substantive staff to be disproportionate. Хотя Комитет в полной мере признает, что крайне важно обеспечить эффективное выполнение административных функций в помощь сотрудникам профильных подразделений в достижении поставленных перед ними целей, он считает непропорциональным соотношение профильных и вспомогательных сотрудников.
The proposed programme budget for the biennium 2012-2013 should provide a clear picture of the reform measures that have been taken, their budgetary implications and the efficiency gains derived from the implementation of those measures, as well as an assessment of progress in accomplishing the objectives. В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов должно содержаться четкое описание принятых мер по проведению реформ, их бюджетных последствий и результатов в области повышения эффективности, достигнутых благодаря осуществлению этих мер, а также оценка прогресса в достижении целей.
The Committee should assess the progress being made by the Commission on Science and Technology in achieving the aims of General Assembly resolution 50/101 and in accomplishing the various activities outlined in document A/52/320. Комитету следует оценить прогресс, сделанный Комиссией по науке и технике в целях развития, в достижении целей резолюции Генеральной Ассамблеи 50/101 и в завершении осуществления различных видов деятельности, изложенных в документе А/52/320.
Больше примеров...