Английский - русский
Перевод слова Accomplishing

Перевод accomplishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 21)
When accomplishing mundane tasks, I know. Выполнение обыденных действий, я знаю.
I thank the United Nations for accomplishing that together with us and together with the Olympic Movement. Спасибо вам за совместное с нами и с Олимпийским движением выполнение этой задачи.
Accomplishing this strategy is possible only if adequate financial and material resources are available. Выполнение этой стратегии возможно лишь при наличии адекватных финансовых и материальных ресурсов.
Extends its recognition to the Special Rapporteur for having thoroughly fulfilled his mandate after 10 years of intense work under conditions which were not always the most propitious for accomplishing the task entrusted to him; выражает благодарность Специальному докладчику за добросовестное выполнение им своего мандата по истечении десяти лет интенсивной работы в условиях, которые не всегда были самыми благоприятными для целей выполнения порученной ему задачи;
Routine administrative functions should have been assigned to local staff so that the police monitors could be more productively deployed to the priority areas vital to accomplishing the mandate of the Mission. Выполнение обычных административных функций следовало поручить местному персоналу, с тем чтобы с большей пользой задействовать полицейских наблюдателей на приоритетных направлениях, имеющих жизненно важное значение для выполнения мандата миссии.
Больше примеров...
Достижения (примеров 63)
And we were all very flattered to see that image become a symbol of accomplishing something that people had thought was impossible really the world over. Мы все были польщены, увидев, как эта фотография стала символом достижения чего-то, что считалось невозможным по всему миру.
We call upon the entire membership of the Conference on Disarmament to jettison the cold war mentality and to strengthen dialogue and cooperation, in the interest of promoting universal security and accomplishing development for all. Мы призываем весь членский состав КР отказаться от менталитета эпохи "холодной войны" и крепить диалог и сотрудничество в интересах утверждения общей безопасности и достижения всеобщего развития.
A primary means of accomplishing this goal is the establishment of a general security rights registry in which notices of security rights are registered. Основной способ достижения этой цели состоит в создании общего реестра обеспечительных прав для регистрации уведомлений об обеспечительных правах.
With the support of UNAMSIL and development partners, the Government of Sierra Leone has advanced towards accomplishing the benchmarks for stabilization in the country and for the withdrawal of the residual UNAMSIL presence. При поддержке со стороны МООНСЛ и партнеров по вопросам развития правительство Сьерра-Леоне продвинулось вперед на пути достижения контрольных показателей в отношении стабилизации обстановки в стране и вывода сил остаточного присутствия МООНСЛ.
We therefore need to consolidate what we have achieved so far and mobilize the support of the international community in accomplishing our objectives. Поэтому нам следует закрепить достигнутые результаты и мобилизовать поддержку международного сообщества для достижения наших целей.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 51)
The results of the current session demonstrated that some progress had indeed been made in accomplishing the central task of the Special Committee: establishing conditions that would enable Non-Self-Governing Territories to demonstrate their will on the issue of their respective status through valid acts of self-determination. Как показали результаты текущей сессии, некоторые успехи действительно были достигнуты в выполнении основной задачи Специального комитета - создании условий, позволяющих несамоуправляющимся территориям продемонстрировать свою волю по вопросу, связанному с их соответствующим статусом, посредством правомочных актов самоопределения.
Thanks to his vision, his abilities as an experienced politician and his determination to raise the necessary issues at the right time, he has succeeded in implementing the policy of the international community and in accomplishing his important mission in Kosovo. Благодаря его дальновидности, качествам опытного политика и решимости поднимать нужные вопросы в подходящее для этого время, он преуспел в осуществлении политики международного сообщества и в выполнении его важной миссии в Косово.
The expert wishes to thank all those in Montreal, Port-au-Prince and New York who assisted him in accomplishing his mission. Эксперт выражает признательность всем лицам, работающим в Монреале, Порт-о-Пренсе и Нью-Йорке, которые оказали ему помощь в выполнении поставленной перед ним задачи.
We are confident that Africa and the rest of the international community will stand at her side and extend the necessary support to her in accomplishing the important task entrusted to her by the world body. Мы уверены в том, что Африка и все международное сообщество окажут ей поддержку и необходимую помощь при выполнении ею той важной работы, которую поручил ей этот всемирный орган.
Accomplishing the first of these would, together with reduction of excessive government expenditures, help to achieve the second. Выполнение первой задачи, вместе с сокращением чрезмерных правительственных расходов, помогло бы в выполнении второй задачи.
Больше примеров...
Достижении (примеров 25)
This climate of stress and strain in international relations, among other matters, prevented the Ad Hoc Committee from achieving desired progress in accomplishing its objectives. Эта атмосфера напряженности в международных отношениях, среди прочего, препятствовала тому, чтобы Специальный комитет достиг желаемого прогресса в достижении его целей.
Encourages coastal States to develop ocean policies and mechanisms on integrated management, including at the subregional and regional levels, and also including assistance to developing States in accomplishing these objectives; рекомендует прибрежным государствам разрабатывать политику в отношении Мирового океана и механизмы комплексного хозяйствования в нем, в том числе на субрегиональном и региональном уровнях, включая при этом оказание помощи развивающимся государствам в достижении этих целей;
The Mission has continued to closely monitor the progress towards accomplishing its consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks, in particular the core benchmarks related to preparations for the 2011 elections and capacity-building in Liberia's security sector. Миссия продолжала пристально следить за прогрессом в достижении контрольных показателей ее консолидации, сокращения численности и вывода, особенно ключевых контрольных показателей, касающихся подготовки к выборам 2011 года и укрепления потенциала в либерийском секторе безопасности.
Acknowledging that the promotion of gender equality and the empowerment of women and girls in the outlying regions plays a key role in accomplishing Goal 3, and the eight Millennium Development Goals in general, признавая, что поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин и девочек в отдаленных районах играют ключевую роль в достижении цели З и в целом восьми Целей развития тысячелетия,
"Decide(d) to conduct a formal review of the progress towards accomplishing the purposes of the present resolution no later than 31 October 1993". "провести официальный обзор прогресса в достижении целей настоящей резолюции не позднее 31 октября 1993 года".
Больше примеров...