Английский - русский
Перевод слова Accomplishing

Перевод accomplishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 21)
I would like to highlight not only their commitment and effective work, but also their competence in accomplishing this task. Я хотел бы отметить не только их приверженность делу и эффективную работу, но и компетентное выполнение своей задачи.
I wanted someone who would stand up to me someone who was more concerned with the safety of the ship and accomplishing the mission than with how it might look on his record. Мне нужен был кто-то, кто мог бы оспорить мое решение, кто-то, кого больше заботит безопасность корабля и выполнение задачи, нежели то, как его действия могут выглядеть в досье.
We pay tribute to MONUC and to the United Nations Operation in Burundi for accomplishing their mandates and for their efforts to re-establish confidence among and the protection of the region's civilian populations. Мы воздаем должное МООНДРК и Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди за выполнение своих мандатов и за их усилия по восстановлению доверия и защите гражданского населения региона.
Accomplishing the tasks described above is only possible with adequate financial and material resources. Выполнение изложенных выше задач возможно только при наличии достаточных финансовых и материальных ресурсов.
While the Committee fully recognizes that it is essential to provide effective administrative functions to support substantive staff in accomplishing their objectives, it considers this ratio of support to substantive staff to be disproportionate. Хотя Комитет в полной мере признает, что крайне важно обеспечить эффективное выполнение административных функций в помощь сотрудникам профильных подразделений в достижении поставленных перед ними целей, он считает непропорциональным соотношение профильных и вспомогательных сотрудников.
Больше примеров...
Достижения (примеров 63)
One way of accomplishing this is by having most kernel drivers compiled as modules. Одним из путей достижения этого является компиляция большинства драйверов ядра как модулей.
The Bureau will discuss and agree the means for accomplishing this and take the necessary action in collaboration with the secretariat. Президиум обсудит и согласует средства для достижения этой цели и предпримет в сотрудничестве с секретариатом необходимые шаги.
Therefore, I thought I should share with you my thinking on the manner of accomplishing our common objectives for my country so eloquently articulated by the President of the Security Council and your good self. Ввиду этого я хотел бы поделиться с Вами моими мыслями о способах достижения наших общих целей для моей страны, которые были столь красноречиво сформулированы Председателем Совета Безопасности и лично Вами.
The "owner policy" for State-owned companies describes the need for diversity, the objective of diversity work and tools for accomplishing policy objectives. "Корпоративная политика" государственных компаний предусматривает необходимость разнообразия, наличие цели в работе по обеспечению разнообразия и наличие инструментов для достижения целей этой политики.
Those issues might be resolved if staff who are facing challenges in accomplishing their work goals and objectives are enabled to improve their skills and obtain the competencies necessary to meet expectations. Эти проблемы могут быть решены, если сотрудникам, с трудом справляющимся со своими обязанностями и возложенными на них задачами, предоставляются возможности для совершенствования их навыков и приобретения профессиональных качеств, необходимых для достижения ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 51)
We invite the members of the Security Council to support him in accomplishing his mandate. Мы предлагаем членам Совета поддержать его в выполнении его мандата.
The Group now had two and a half hours in which to prepare a report on progress in accomplishing that mandate for submission to the General Assembly. В настоящее время Группа располагает 2,5 часа для подготовки доклада о прогрессе в выполнении мандата для представления Генеральной Ассамблее.
In conclusion, I wish to express our thanks and deep appreciation to Mr. Hasegawa and the personnel of UNOTIL for their hard work, dedication and efficiency in accomplishing the tasks of their mandate. В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и глубокую признательность гну Хасэгаве и персоналу ОООНТЛ за их усердную работу, приверженность и эффективность, проявленные при выполнении задач их мандата.
Cost refers to the financial measure of resources consumed in accomplishing a specified purpose and the economic measure of a lost opportunity, such as a delay in operations, a decline in service levels or productivity or low employee morale. Издержки являются финансовым мерилом ресурсов, расходуемых при выполнении конкретной задачи, а также экономическим мерилом утраченных возможностей, в тех случаях, когда имеют место задержки при осуществлении операций, снижение уровней обслуживания и производительности, или низкий моральный дух работников.
To assist the Executive Body in accomplishing this task, the secretariat will make available draft workplans as agreed by each of the main subsidiary bodies, based on drafts submitted to them, and will explain the procedures for adopting workplans. В целях оказания помощи Исполнительному органу в выполнении этой задачи секретариат распространит проекты планов работы, одобренных каждым основным вспомогательным органом на основе представленных им проектов, а также разъяснит особенности процедур утверждения планов работы.
Больше примеров...
Достижении (примеров 25)
Should the Council approve the above proposals, I intend to provide regular updates on the status of reconfiguring the UNOCI force and on progress made by the Ivorian parties in accomplishing the benchmarks. В случае если Совет одобрит вышеизложенные предложения, я намереваюсь регулярно представлять обновленную информацию о ходе реконфигурации сил ОООНКИ и о прогрессе, достигнутом ивуарийскими сторонами в достижении контрольных показателей.
This would provide the Security Council, the Government and UNMIL with the opportunity to take stock of the security situation and to evaluate the progress made in accomplishing the benchmarks. Это даст Совету Безопасности, правительству и МООНЛ возможность оценивать обстановку с точки зрения безопасности, а также прогресс в достижении этих показателей.
The proposed programme budget for the biennium 2012-2013 should provide a clear picture of the reform measures that have been taken, their budgetary implications and the efficiency gains derived from the implementation of those measures, as well as an assessment of progress in accomplishing the objectives. В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов должно содержаться четкое описание принятых мер по проведению реформ, их бюджетных последствий и результатов в области повышения эффективности, достигнутых благодаря осуществлению этих мер, а также оценка прогресса в достижении целей.
The overreaching aim of the United Nations is to assist the parties in accomplishing these important goals, in line with its policy on mine action, which confers on UNDP the leading role in assisting Member States in national mine action capacity-building. Первостепенной задачей Организации Объединенных Наций является оказание сторонам помощи в достижении этих важных целей в соответствии с ее политикой осуществления деятельности, связанной с разминированием, которая возлагает на ПРООН руководящую роль в деле оказания государствам-членам помощи в создании национального потенциала для деятельности, связанной с разминированием.
This suggests that such provisions have not proven effective in accomplishing their expressed purpose, or that there is no need in practice for the imposition of such liability. Это позволяет предположить, что такие положения оказались неэффективными в достижении преследуемой ими цели или что для введения такой ответственности на практике нет необходимости.
Больше примеров...