Английский - русский
Перевод слова Accomplishing

Перевод accomplishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 21)
I would like to highlight not only their commitment and effective work, but also their competence in accomplishing this task. Я хотел бы отметить не только их приверженность делу и эффективную работу, но и компетентное выполнение своей задачи.
I wanted someone who would stand up to me someone who was more concerned with the safety of the ship and accomplishing the mission than with how it might look on his record. Мне нужен был кто-то, кто мог бы оспорить мое решение, кто-то, кого больше заботит безопасность корабля и выполнение задачи, нежели то, как его действия могут выглядеть в досье.
Accomplishing this has required Putin to abandon some of his regime's taboos. Выполнение этого потребует, чтобы Путин частично отказался от табу его правительства.
Accomplishing the tasks described above is only possible with adequate financial and material resources. Выполнение изложенных выше задач возможно только при наличии достаточных финансовых и материальных ресурсов.
The greatest risk of the Committee, in our opinion, lies in the possibility that States may believe that complying with it is tantamount to accomplishing the fight against terrorism. Главная опасность, на наш взгляд, состоит в том, что у государств может сложиться впечатление, что выполнение ими требований Комитета равносильно окончательной победе над терроризмом.
Больше примеров...
Достижения (примеров 63)
The Bureau will discuss and agree the means for accomplishing this and take the necessary action in collaboration with the secretariat. Президиум обсудит и согласует средства для достижения этой цели и предпримет в сотрудничестве с секретариатом необходимые шаги.
The measure changes attitudes and promotes innovative ways of accomplishing mandated objectives Указанная мера изменяет сложившиеся представления и пропагандирует новаторские пути достижения утвержденных целей
(b) Culture change: the measure changes attitudes and promotes innovative ways of accomplishing mandated objectives; Ь) изменение культуры: эта мера обеспечивает изменение подходов и поощряет новаторские пути достижения предусмотренных мандатами целей;
The Chair of the Delhi Group will seek the institutional support of the UN Regional Commissions in order to address the Heads of National Statistical agencies in providing cooperation for accomplishing the aims of this project and to designate a contact person for the above mentioned purposes. Председатель Делийской группы обратится за институциональной поддержкой к региональным комиссиям с целью привлечения руководителей национальных статистических учреждений к сотрудничеству в интересах достижения целей этого проекта, включая назначение координатора для выполнения перечисленных выше функций.
(e) Strengthening international collaboration and cooperation, which is fundamental to achieving the aforementioned goals and to accomplishing the overarching United Nations system-wide objective of poverty eradication. ё) укреплении международного взаимодействия и сотрудничества, что имеет основополагающее значение для достижения вышеуказанных целей и решения общей для всей системы Организации Объединенных Наций задачи искоренения нищеты.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 51)
We look forward to receiving regular reports on the progress that UNAMA is accomplishing in implementing its mandate. Мы надеемся на получение регулярных отчетов о прогрессе МООНСА в выполнении ее мандата.
As the report of the fact-finding mission makes abundantly clear, the cooperation and facilitation of my country's authorities were crucial to accomplishing its mandate. Как наглядно явствует из доклада миссии по установлению фактов, сотрудничество и содействие властей моей страны были критически важными в выполнении ее мандата.
It highlighted the decisive progress made by the operation towards accomplishing its mandate, in particular the completion of the military and stabilization tasks provided for by the Dayton/Paris Agreement. Он отметил значительный прогресс, достигнутый операцией в выполнении ее мандата, и особенно завершение выполнения военных задач и задач по стабилизации, предусмотренных в Дейтонском/Парижском соглашениях.
To assist the Executive Body in accomplishing this task, the secretariat will make available draft workplans as agreed by each of the main subsidiary bodies, based on drafts submitted to them, and will explain the procedures for adopting workplans. В целях оказания помощи Исполнительному органу в выполнении этой задачи секретариат распространит проекты планов работы, одобренных каждым основным вспомогательным органом на основе представленных им проектов, а также разъяснит особенности процедур утверждения планов работы.
There is not always a direct relationship between difficulties in accomplishing certain tasks and in the reduction of a person's activities and thus both questions are necessary. вопросов в опросный лист необходимо, поскольку не всегда существует прямая взаимосвязь между трудностями при выполнении определенных видов деятельности и ограничениями трудовой деятельности соответствующего лица.
Больше примеров...
Достижении (примеров 25)
Egypt today renews its commitment to supporting the least developed countries in accomplishing their development goals. Сегодня Египет вновь заявляет о своей приверженности делу оказания поддержки наименее развитым странам в достижении их целей в области развития.
Should the Council approve the above proposals, I intend to provide regular updates on the status of reconfiguring the UNOCI force and on progress made by the Ivorian parties in accomplishing the benchmarks. В случае если Совет одобрит вышеизложенные предложения, я намереваюсь регулярно представлять обновленную информацию о ходе реконфигурации сил ОООНКИ и о прогрессе, достигнутом ивуарийскими сторонами в достижении контрольных показателей.
While the Committee fully recognizes that it is essential to provide effective administrative functions to support substantive staff in accomplishing their objectives, it considers this ratio of support to substantive staff to be disproportionate. Хотя Комитет в полной мере признает, что крайне важно обеспечить эффективное выполнение административных функций в помощь сотрудникам профильных подразделений в достижении поставленных перед ними целей, он считает непропорциональным соотношение профильных и вспомогательных сотрудников.
The overreaching aim of the United Nations is to assist the parties in accomplishing these important goals, in line with its policy on mine action, which confers on UNDP the leading role in assisting Member States in national mine action capacity-building. Первостепенной задачей Организации Объединенных Наций является оказание сторонам помощи в достижении этих важных целей в соответствии с ее политикой осуществления деятельности, связанной с разминированием, которая возлагает на ПРООН руководящую роль в деле оказания государствам-членам помощи в создании национального потенциала для деятельности, связанной с разминированием.
The Committee should assess the progress being made by the Commission on Science and Technology in achieving the aims of General Assembly resolution 50/101 and in accomplishing the various activities outlined in document A/52/320. Комитету следует оценить прогресс, сделанный Комиссией по науке и технике в целях развития, в достижении целей резолюции Генеральной Ассамблеи 50/101 и в завершении осуществления различных видов деятельности, изложенных в документе А/52/320.
Больше примеров...