Английский - русский
Перевод слова Accomplishing

Перевод accomplishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 21)
In addition, the attitude that women should be confined to accomplishing household jobs does not encourage women's education. Кроме того, убеждение, что удел женщин - дом и выполнение домашних обязанностей, не способствует развитию образования женщин.
I thank the United Nations for accomplishing that together with us and together with the Olympic Movement. Спасибо вам за совместное с нами и с Олимпийским движением выполнение этой задачи.
I wanted someone who would stand up to me someone who was more concerned with the safety of the ship and accomplishing the mission than with how it might look on his record. Мне нужен был кто-то, кто мог бы оспорить мое решение, кто-то, кого больше заботит безопасность корабля и выполнение задачи, нежели то, как его действия могут выглядеть в досье.
We pay tribute to MONUC and to the United Nations Operation in Burundi for accomplishing their mandates and for their efforts to re-establish confidence among and the protection of the region's civilian populations. Мы воздаем должное МООНДРК и Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди за выполнение своих мандатов и за их усилия по восстановлению доверия и защите гражданского населения региона.
The fulfillment of this task, in turn, will enhance the SPECA member countries' potential in accomplishing their national development programmes, as well as in achieving internationally agreed targets and goals, including the Millennium Development Goals. Выполнение этой задачи, в свою очередь, повысит потенциал стран-участниц СПЕКА для осуществления национальных программ развития, а также выполнения целей и задач, согласованных на глобальном уровне, в том числе Целей Развития Тысячелетия.
Больше примеров...
Достижения (примеров 63)
Consistent with the Secretary-General's reform programme and UNDP's commitment to integrate human rights with sustainable human development, these workshops are a crucial first step towards accomplishing the stated goals. В соответствии с программой реформы Генерального секретаря и приверженностью ПРООН делу учета вопросов прав человека в устойчивом развитии людских ресурсов эти рабочие совещания представляют собой первые значительные мероприятия на пути достижения поставленных целей.
The quick tempo of world events requires the United Nations to maintain its step, to be quick in identifying problem areas and to institute improvements in its system of accomplishing its objectives. Быстрое развитие событий в мире требует от Организации Объединенных Наций сохранять темпы своей работы, оперативно выявлять проблемные области и совершенствовать свою систему достижения целей.
A primary means of accomplishing this goal is the establishment of a general security rights registry in which notices of security rights are registered. Основной способ достижения этой цели состоит в создании общего реестра обеспечительных прав для регистрации уведомлений об обеспечительных правах.
Redressing the balance of access to objective information is my most urgent priority in the run up to the September elections, and I believe our most effective means of accomplishing this is support for this media strategy. Обеспечение сбалансированного доступа к объективной информации является моим самым неотложным приоритетом в преддверии сентябрьских выборов, и наиболее эффективным, на мой взгляд, средством достижения этой цели представляется оказание поддержки этой стратегии в области средств массовой информации.
Many effective altruists believe that reducing animal suffering should be a major priority and that, at the current margin, there are cost-effective ways of accomplishing this. Многие эффективные альтруисты считают, что снижение количества страданий животных - стоящая цель, и что в текущих условиях есть недорогие способы её достижения.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 51)
I would therefore like to express my gratitude to those who have kindly assisted me in accomplishing my tasks as the Rapporteur of the Committee. Поэтому я хотел бы выразить признательность тем, кто любезно помогал мне в выполнении моих обязанностей Докладчика Комитета.
As the pace of economic development had not been uniform worldwide, some countries were lagging behind in accomplishing their development goals and the MDGs. Экономическое развитие было неравномерным во всем мире, и поэтому некоторые страны отстали в выполнении своих целей в области развития и ЦРДТ.
Cost refers to the financial measure of resources consumed in accomplishing a specified purpose and the economic measure of a lost opportunity, such as a delay in operations, a decline in service levels or productivity or low employee morale. Издержки являются финансовым мерилом ресурсов, расходуемых при выполнении конкретной задачи, а также экономическим мерилом утраченных возможностей, в тех случаях, когда имеют место задержки при осуществлении операций, снижение уровней обслуживания и производительности, или низкий моральный дух работников.
Commends the Special Rapporteur for his activities and, in particular, his courage and tenacity in accomplishing his objectives under the most trying circumstances, and calls on all parties to facilitate field missions by his office for the effective discharge of his mandate; выражает признательность Специальному докладчику за его деятельность и, в частности, за его мужество и упорство в выполнении его задач в чрезвычайно сложных условиях и призывает все стороны оказывать содействие направляемым Специальным докладчиком миссиям на места в целях эффективного выполнения его мандата;
Requests the Secretary-General, the United Nations Development Group and relevant funds, programmes and specialized agencies to continue to assist the Ad Hoc Advisory Group in accomplishing its mandate, and invites the Bretton Woods institutions to continue to cooperate towards that end; просит Генерального секретаря, Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, соответствующие фонды, программы и специализированные учреждения продолжать оказывать Специальной консультативной группе помощь в выполнении ею своего мандата и предлагает бреттон-вудским учреждениям продолжать сотрудничать с этой целью;
Больше примеров...
Достижении (примеров 25)
This climate of stress and strain in international relations, among other matters, prevented the Ad Hoc Committee from achieving desired progress in accomplishing its objectives. Эта атмосфера напряженности в международных отношениях, среди прочего, препятствовала тому, чтобы Специальный комитет достиг желаемого прогресса в достижении его целей.
Should the Council approve the above proposals, I intend to provide regular updates on the status of reconfiguring the UNOCI force and on progress made by the Ivorian parties in accomplishing the benchmarks. В случае если Совет одобрит вышеизложенные предложения, я намереваюсь регулярно представлять обновленную информацию о ходе реконфигурации сил ОООНКИ и о прогрессе, достигнутом ивуарийскими сторонами в достижении контрольных показателей.
Report of the Secretary-General on progress made at the national, regional and international levels in accomplishing the objectives of the Decade and the programme of activities for the Decade (resolution 50/157) Доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом на национальном, региональном и международном уровнях в достижении целей Десятилетия и осуществлении программы мероприятий в рамках Десятилетия (резолюция 50/157)
The overreaching aim of the United Nations is to assist the parties in accomplishing these important goals, in line with its policy on mine action, which confers on UNDP the leading role in assisting Member States in national mine action capacity-building. Первостепенной задачей Организации Объединенных Наций является оказание сторонам помощи в достижении этих важных целей в соответствии с ее политикой осуществления деятельности, связанной с разминированием, которая возлагает на ПРООН руководящую роль в деле оказания государствам-членам помощи в создании национального потенциала для деятельности, связанной с разминированием.
"Decide(d) to conduct a formal review of the progress towards accomplishing the purposes of the present resolution no later than 31 October 1993". "провести официальный обзор прогресса в достижении целей настоящей резолюции не позднее 31 октября 1993 года".
Больше примеров...