Several studies have shown that education is associated with increased awareness, acceptability and use of contraception. | Ряд исследований показали, что образование улучшает информированность о контрацептивах, их приемлемость и использование. |
The acceptability of different arrangements is likely to vary country by country. | Приемлемость различных схем скорее всего будет различаться от страны к стране. |
The normative content of the right to water and sanitation defined in terms of availability, quality, acceptability, accessibility and affordability points to essential features to be considered in the definition of indicators and targets. | Нормативное содержание права на воду и санитарию, включающее такие компоненты, как наличие, качество, приемлемость, физическая и экономическая доступность, указывает на основные характеристики, которые следует учесть при описании показателей и задач. |
The Committee has stated that there is usually a connection between the social and legal acceptability of corporal punishment and high levels of child abuse and that tolerance of corporal punishment in schools makes it difficult to educate parents about alternative forms of discipline. | Комитет заявил, что обычно существует связь между социальной и юридической приемлемостью телесных наказаний и широкой распространенностью жестокого обращения с детьми и что приемлемость телесных наказаний в школах затрудняет просветительскую работу с родителями в отношении альтернативных форм дисциплины. |
Despite the public commitment of the Government of the Sudan and most non-signatory groups to negotiate amendments to the Agreement, some non-signatory groups are still posing preconditions to their participation in the political process and questioning the acceptability of the African Union mediation team. | Несмотря на политическую приверженность со стороны правительства Судана и большинства групп, которые не подписали Соглашение, курсу на обсуждение поправок к Соглашению, некоторые из этих групп продолжают выдвигать предварительные условия своего участия в политическом процессе и ставят под сомнение приемлемость посреднической группы Африканского союза. |
There are, however, limitations on the acceptability of affirmative action programmes. | Вместе с тем существуют ограничения в отношении допустимости программ позитивных действий. |
With regard to the acceptability of political quotas, see para 135 above. | Относительно допустимости квот в политической области, см. выше, пункт 135. |
Such measures are designed to meet the criteria of availability, accessibility, quality, safety, affordability, acceptability, non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability defined by the Special Rapporteur as essential aspects of the adequate realization of this human right. | Эти меры призваны обеспечить соответствие критериям наличия, досягаемости, качества, безопасности, доступности, допустимости, равноправия, участия, ответственности, результативности и устойчивости, определенным Специальным докладчиком в качестве обязательных аспектов адекватной реализации этого права человека. |
The role of the depositary as a possible guardian of a treaty, particularly with regard to unacceptable reservations, should also be considered, since the position taken by the depositary very often influenced the perception of States as to the acceptability or legality of reservations. | Роль депозитария как возможного хранителя договора, особенно в контексте недопустимых оговорок, также требует внимания, поскольку позиция, занимаемая депозитарием, часто влияет на оценку государствами допустимости и правомерности оговорок. |
In the resolution, the World Health Assembly urges member States to take steps to end the social acceptability and tolerance of all forms of violence, in particular against women and girls, and against children. | В этой резолюции Всемирная ассамблея здравоохранения настоятельно призывает государства-члены предпринять шаги с целью положить конец приемлемости и допустимости со стороны общества совершения любых форм насилия, в частности в отношении женщин и девочек, а также в отношении детей. |
To ensure the largest acceptability, the new multimodal regulation could be non-mandatory and apply by default. | Для обеспечения максимально широкого признания новые правила мультимодальных перевозок могут быть необязательными и применяться по умолчанию. |
His delegation believed that the Committee should decide at the current session to enlarge the membership of the Commission, in order to increase active participation in its activities, maintain its representative character and enhance the acceptability of UNCITRAL texts. | Его делегация полагает, что на нынешней сессии Комитету следует принять решение об увеличении членского состава Комиссии, которое позволит активизировать участие в ее деятельности, сохранить ее представительный характер и добиться более широкого признания текстов ЮНСИТРАЛ. |
The Unit should also actively monitor the conduct of self-evaluations by departments and offices and take appropriate measures to create better awareness and acceptability of self-evaluation among the different departments and offices. | Группа должна также принимать активное участие в контроле за проведением самооценок департаментами и отделами и принимать соответствующие меры для обеспечения более глубокого понимания и широкого признания практики самооценки различными департаментами и отделами. |
However, it could of course be argued that giving such autonomy to the prosecutor might not be conducive to the court's wide acceptability. | Однако следует признать, что подобная автономия Прокурора может считаться фактором, препятствующим достижению широкого признания Суда. |
The Special Committee's democratic underpinnings should be restored to ensure the representative nature of peacekeeping, which was key to its broad acceptability, and to complement and consolidate the triangular partnership between Member States, the Security Council and the Secretariat. | Необходимо восстановить демократические основы Специального комитета с целью обеспечения репрезентативного характера операций по поддержанию мира, который служит основным условием их широкого признания, и дополнения и укрепления трехстороннего сотрудничества между государствами-членами, Советом Безопасности и Секретариатом. |
1.3. Femur acceptability criterion (FAC) | 1.3 Критерий допустимого травмирования бедра (КДТБ) |
Predictive or reliability maintenance - monitors the performance of plant and directs maintenance based on changes in performance (e.g. when performance falls below a certain predetermined level of acceptability). | прогностическое или безопасное техническое обслуживание - контролирует характеристики работы оборудования и регулирует техническое обслуживание на основе их изменений (например, когда характеристики падают ниже определенного заранее установленного допустимого уровня). |
2.2. Thorax acceptability criterion | 2.2 Критерий допустимого травмирования грудной клетки |
2.4. Pelvis acceptability criterion | 2.4 Критерий допустимого травмирования таза |
2.2. Abdomen acceptability criterion | 2.2 Критерий допустимого травмирования брюшной секции |