An abuser may try to convince the police that the violence was mutual and that he is also a victim. |
Нарушитель может попытаться убедить полицию, что насилие применялось обеими сторонами и что он тоже является потерпевшим. |
If both parties are arrested and charged, there is little possibility that the abuser will be convicted. |
Если обе стороны подвергаются аресту и им обеим предъявляются обвинения, то вероятность того, что нарушитель будет осужден, невелика. |
If an abuser failed to observe an injunction or if, during criminal proceedings, there was a high probability of an accused person reoffending, a more severe measure such as temporary arrest might be ordered. |
Если нарушитель не соблюдает данные ему указания или же в ходе уголовного разбирательства существует высокая вероятность того, что обвиняемый может совершить рецидив, к нему могут применяться более суровые меры, такие, как временный арест. |
The U.S. is the world's worst human right abuser and tundra of a human being's rights to existence. |
США - главный нарушитель прав человека в мире и губитель права людей на существование. |
In Tonga, women's complaints of domestic violence have increased; however, for reasons of shame, particularly when the abuser is of higher rank, there is a code of silence around such abuse. |
В Тонге возросло число жалоб женщин на бытовое насилие, однако в отношении таких случаев надругательства действует «закон молчания», обусловленный страхом позора, особенно когда нарушитель является высокопоставленным лицом. |