Английский - русский
Перевод слова Abuser
Вариант перевода Обидчика

Примеры в контексте "Abuser - Обидчика"

Примеры: Abuser - Обидчика
My sister found a new abuser. А сестра нашла себе нового обидчика.
In domestic violence situations, women with disabilities may fear reporting or leaving an abuser because of emotional, financial or physical dependence; they may also fear losing custody of their children. В ситуациях бытового насилия женщины-инвалиды могут бояться пожаловаться на обидчика или оставить его в силу эмоциональной, финансовой или физической зависимости, а также страха лишиться опеки над детьми.
It would be of great concern to the Special Rapporteur if a child were placed in a situation whereby he or she would be unable to seek a remedy against his or her abuser without first gaining the permission of perhaps that very same person. Специальный докладчик крайне обеспокоена тем, что ребенок может оказаться в таком положении, когда он будет лишен возможности получения судебной защиты от своего обидчика, если прежде всего он обязан получить на это разрешение, вполне вероятно от того же самого лица.
Women with disabilities were more likely to experience domestic violence than non-disabled women, suffered more severe consequences as a result and often feared reporting or leaving an abuser because of emotional, financial or physical dependence. Женщины с ограниченными возможностями подвергаются большей опасности бытового насилия, чем женщины, не являющиеся инвалидами, испытывая на себе более серьезные последствия в результате такого насилия, и зачастую боятся пожаловаться на обидчика или оставить его в силу эмоциональной, финансовой или физической зависимости.
The girls implore the princess to defend them from their abuser. Девушки ищут у княгини защиты от обидчика.
If a woman was committed to leaving her abuser, Alice would funnel them to a community angel. Если женщина решалась оставить своего обидчика, то Элис передавала её "ангелу-хранителю".
Policies have gradually been adopted for intervening with abusive men, recognizing that women will often act ambivalently towards them, reporting the abuse while at the same time protecting the abuser. Постепенно формируется политика, ориентированная на принятие мер в отношении мужчин-агрессоров, при понимании того, что в большинстве случаев по отношению к ним женщины действуют амбивалентно: с одной стороны, подают заявление, а с другой - защищают обидчика.
We're just looking for a way to get the minor away from her abuser. Мы просто хотим защитить подростка от обидчика.
Under this circumstance, when abused, they fall deep into the manipulations of the abuser who often utilizes their immigration status as an instrument of intimidation, isolation and coercion, threatening to report them to authorities, or have them deported and separated from their children. В таких условиях, сталкиваясь с жестоким обращением, они попадают в полную зависимость от обидчика, который часто использует их иммиграционный статус в качестве инструмента запугивания, изоляции и принуждения, угрожает сообщить о них властям или же добиться их высылки и разлучения с детьми.
This was the case in Thailand when the 15-year-old son of a woman who was being battered by her husband killed the abuser, his father. В Таиланде произошел случай, когда 15-летний сын женщины, подвергавшейся надругательству со стороны мужа, убил обидчика, т.е. своего отца 59/.
Furthermore, the social isolation imposed by the abuser during the abuse results in the woman with disabilities severing relationships with family, friends and other support systems that could help in such situations. Кроме того, оказавшись по вине обидчика в социальной изоляции, женщина-инвалид утрачивает связи с семьей, друзьями и другими людьми, способными оказать помощь в подобных ситуациях.