Английский - русский
Перевод слова Abrogation

Перевод abrogation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 24)
The abrogation of emergency law will represent a significant step not only towards establishing an enabling environment for the Darfur political process, but ending the conflict in Darfur. Отмена закона о чрезвычайном положении явится важным шагом не только к созданию благоприятных условий для политического процесса в Дарфуре, но и к окончанию конфликта в Дарфуре.
Scrutiny of the provisions of domestic law and abrogation of any that are inconsistent or incompatible with international conventions and treaties ratified by Yemen; рассмотрение положений внутреннего законодательства и отмена тех из них, которые не соответствуют или противоречат международным конвенциям и договорам, ратифицированным Йеменом;
In such a situation, the assistance rendered should not be seen as an abrogation of sovereign responsibility but rather, as eloquently stated on a different occasion by my colleague the Ambassador of Timor-Leste, as enhancing sovereignty. В ситуациях такого рода предоставление помощи должно расцениваться не как отмена ответственности по защите; наоборот, как красноречиво заметил по другому поводу наш коллега посол Тимора-Лешти, ее следует толковать как укрепление суверенитета.
Abrogation of constitutional and legal provisions denying persons with disabilities the right to vote and to stand for election отмена конституционных и юридических положений, лишающих инвалидов права на участие в голосовании в качестве избирателей и в качестве кандидатов;
The abrogation of the universal right to property, of the right to acquire, alienate and inherit property shall be impermissible. Запрещается отмена универсального права собственности, права на приобретение, отчуждение или наследование собственности.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 12)
Sweden notes the US withdrawal from the ABM Treaty, the abrogation of START II, the withering away of START III, and the conclusion in 2002 of the Moscow Treaty on strategic offensive reductions. Швеция констатирует выход Соединенных Штатов из Договора по ПРО, аннулирование Договора СНВ-2, размывание процесса СНВ-3 и заключение в 2002 году Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
My delegation has also noted with regret the unilateral abrogation of the Anti-Ballistic Missile Treaty, plans for a national missile defence, and the prospects of an arms race in outer space. Моя делегация также с сожалением отмечает аннулирование в одностороннем порядке Договора по противоракетной обороне, планы по национальной противоракетной обороне и возможную гонку вооружений в космосе.
The abrogation of international agreements regarding economic and arms sanctions in the proxy territories; Closure of border, transport communications channels with Georgia; deportation of Georgian nationals from the Russian Federation; an economic embargo imposed on Georgian products; аннулирование международных соглашений об экономических санкциях и санкциях в отношении вооружений на подконтрольных территориях; закрытие границы, блокирование каналов транспортного сообщения с Грузией; высылка грузинских граждан из Российской Федерации; экономическое эмбарго на грузинские товары;
Treaty abrogation and land rights Аннулирование договоров и земельные права
The extended detention of dozens of individuals in Guantanamo-without charge and without trial-is a basic abrogation of this right. Затянувшееся содержание десятков людей в Гуантанамо - без предъявления обвинения и без суда - есть элементарное аннулирование этого права.
Больше примеров...
Упразднение (примеров 13)
On the issue of START and the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, South Africa remains concerned that the abrogation of the ABM Treaty has brought about an additional element of uncertainty. Что касается проблем СНВ и Договора об ограничении систем противоракетной обороны, то Южная Африка по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что упразднение Договора по ПРО повлекло за собой дополнительный элемент неопределенности.
Most countries, and the international disarmament community, remain unconvinced that the abrogation or amendment of the ABM Treaty and the deployment of national missile defence systems are the advisable course to enhance international or national security. Многие страны, да и международное разоруженческое сообщество, по-прежнему не убеждены, что упразднение или корректировка Договора по ПРО и развертывание систем национальной противоракетной обороны есть целесообразный курс на упрочение международной или национальной безопасности.
(a) The entry into force, in 1994, of the Family Court Procedure Act and the Family Code, and the abrogation of the discriminatory distinction between legitimate, illegitimate, natural and incestuous children; а) вступление в силу в 1994 году Закона о судопроизводстве по семейным делам и Семейного кодекса, а также упразднение дискриминационного различия между законнорожденными, незаконнорожденными и рожденными в результате инцеста детьми;
The abrogation of the Treaty on the Limitation of Anti-ballistic Missiles brings new challenges to strategic stability and the prevention of an arms race in outer space. Новые вызовы с точки зрения стратегической стабильности и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве порождает упразднение Договора об ограничении систем противоракетной обороны.
Abrogation of the provisions on terrorism and subversion and elimination of the special courts Отмена положений о борьбе с терроризмом и подрывной деятельностью и упразднение специальных судов
Больше примеров...
Расторжения (примеров 3)
Germany regretted the abrogation of the ceasefire agreement with the LTTE, which led to the termination of the SLMM in March 2008. Германия выразила сожаление по поводу расторжения соглашения о прекращении огня с ТОТИ, что привело к прекращению деятельности МНШЛ в марте 2008 года.
With regard to the abrogation of the Ceasefire Agreement, it had proved positive in allowing for action based on discussion with moderate Tamils. Что касается расторжения Соглашения о прекращении огня, то этот шаг оказался позитивным, поскольку он позволил принять соответствующие меры на основе обсуждения с умеренно настроенными тамилами.
In addition, in the cases of unilateral abrogation of treaties between indigenous peoples and the States, indigenous peoples should have legal recourse within national or international law. Кроме того, в случаях одностороннего расторжения договоров между государствами и коренными народами последним следует обеспечить возможность обращения в суд в рамках национального или международного права.
Больше примеров...