In this disease there is an abnormality affecting different elements of oxygen-dependent killing. | При таких заболеваниях существует аномалия в работе различных элементов кислород-зависимого уничтожения микробов. |
All the symptoms in the kids are gone, but the abnormality in their brains is still there. | У детей исчезли все симптомы, но аномалия в мозжечке осталась. |
There is one more intriguing abnormality. | Есть ещё одна занятная аномалия. |
The t(16;21)(q24;q22) translocation is a rare but recurrent chromosomal abnormality associated with therapy-related myeloid malignancies. | Транслокация типа t(16; 21) (q24; q22) - это редкая, однако периодически повторяющаяся хромосомная аномалия, связанная с терапией миелоидных злокачественных новообразований. |
Intrinsic defect: abnormality with regard to the characteristics of mature and properly handled fruits, including immaturity, insufficient development, misshapen, germination aborted fruits, excessive dehydration or desiccation, etc. | Внутренний дефект: аномалия, затрагивающая характерные свойства спелого и надлежащим образом хранящегося плода, включая недозрелость, недоразвитость, неправильную форму, несформированность плодов, чрезмерное обезвоживание или усыхание и т.д. |
(b) Jamaica: "Such abnormality of mind as substantially impaired mental responsibility for acts and omissions"; | Ь) Ямайка: "такое психическое отклонение, как существенно нарушенная вменяемость и неспособность отвечать за свои действия и проступки"; |
When you foundthe abnormality, I worried amy's doctorshad missed something. | Когда вы нашли отклонение, я заволновался, что врачи Эми могли что-то пропустить. |
We believe that your mental abnormality Is related to your physical one. | Думаем, что ваше психическое... отклонение связано с физическим. |
There is a... tiny abnormality, but for all intents and purposes... it's him. | Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он. |
That's your particular abnormality. | В этом и есть твое отклонение от нормы. |
If we denigrate abnormality, we repress creativity. | А если мы очерняем ненормальность, мы подавляем креативность. |
In our study of psychopathology, we began as sadists trying to produce abnormality. | «В нашем исследовании психопатологии мы стали садистами, пытающимися произвести ненормальность. |
At that moment, I grasped the sense of my abnormality and the operation I'd had when I was younger. | Тогда я впервые осознала свою ненормальность и поняла, что за операцию мне когда-то сделали. |
Whenever you have an abnormality that way it increases your chances of being an evil genius. | Всякий раз, когда у тебя есть такая ненормальность, это увеличивает твои шансы стать злым гением. |
This makes it possible to identify the abnormality and take preventive measures to avoid worsening of the condition of the foetus. | Это позволяет выявлять патологию, проводить профилактику осложнений состояния плода. |
The author decided to terminate the pregnancy, and the necessary clinical studies were carried out, confirming the foetal abnormality. | Автор решила прервать беременность и прошла необходимые клинические исследования, подтвердившие ненормальное развитие плода. |
In the case of R.R. v. Poland, for instance, ECHR found a violation of article 3 in the case of a woman who was denied access to prenatal genetic testing when an ultrasound revealed a potential foetal abnormality. | В деле Р.Р. против Польши, например, ЕСПЧ признал нарушение статьи 3 в отношении женщины, которой было отказано в доступе к пренатальному генетическому тестированию, когда ультразвуковое обследование показало вероятность порока развития плода. |
Fetus in fetu (or foetus in foetu) is a developmental abnormality in which a mass of tissue resembling a fetus forms inside the body. | Fetus in fetu, Foetus in foetu) - аномалия, при которой имеется масса тканей, которая напоминает плод, формирующийся внутри тела другого плода. |
Intrinsic defect: abnormality with regard to the characteristics of mature and properly handled fruits, including immaturity, insufficient development, misshapen, germination aborted fruits, excessive dehydration or desiccation, etc. | Внутренний дефект: аномалия, затрагивающая характерные свойства спелого и надлежащим образом хранящегося плода, включая недозрелость, недоразвитость, неправильную форму, несформированность плодов, чрезмерное обезвоживание или усыхание и т.д. |