The parliament of the Union of South Africa retroactively approved the abdication with effect from 10 December. | Парламент Южноафриканского союза одобрил отречение задним числом 10 декабря. |
Demands were made for abdication of "Citizen King" Louis-Philippe and for establishment of a representative democracy in France. | Требованиями толпы было - отречение «Гражданина короля» Луи-Филиппа и создание во Франции - представительной демократии. |
In the subsequent two exchanges, Wilson's allusions failed to convey the idea that the Kaiser's abdication was an essential condition for peace. | Однако при последующем обмене сообщениями выяснилось, что вильсоновские указания «на отречение кайзера как важнейшее условие достижения мира не встретили понимания. |
And Mohyeldin can sound like Robert F. Kennedy: when the cry rose up from Tahrir Square hailing Mubarak's abdication, he commented, "One man stepped down and eighty million people stepped up." | И Мохайлдин может чем-то напомнить Роберта Ф. Кеннеди: когда крик поднялся на площади Тахрир, приветствуя отречение Мубарака, он комментировал: «Один человек ушел в отставку, и восемьдесят миллионов человек получили повышение». |
He supposed that if the British people would not accept Wallis Simpson then abdication was the only possible solution. | Он предположил, что, если британский народ не примет Уоллис Симпсон, единственным возможным выходом станет отречение. |
Therefore, transferring its duties to another country, if that is the object and purpose of an agreement, could be a serious abdication of the responsibilities of Australia, particularly if it does not ensure that the accepting country meets essential protection standards. | Таким образом, возложение своих обязанностей на другую страну, если это является объектом и целью какого-либо соглашения, может представлять собой серьезный отказ Австралии от собственных обязательств, особенно если она не обеспечивает соблюдение принимающей страной основных стандартов в области защиты. |
The State's abdication of its basic role of confronting violence and providing legal protection resulted in women withdrawing behind the umbrella of tribe and sect instead of having recourse to the protection of the civil State. | Отказ государства от выполнения своей основной функции по противодействию насилию и предоставлению правовой защиты привел к тому, что женщины искали защиту в родовых и религиозных объединениях, вместо того чтобы обращаться за защитой к гражданскому государству. |
It also constituted a sort of voluntary abdication of effective control on the ground. | Это также представляло собой своего рода добровольный отказ от эффективного контроля за ситуацией на этих территориях. |
the abdication of democratic authority affected the actual working of the administration of justice. | отказ от демократической формы власти затронул и собственно функции отправления правосудия. |
One speaker said that the private sector was set up to do business; it was therefore the role of the State to deal with issues of redistribution; the abdication of development responsibilities was not the way forward. | Один из ораторов говорил о том, что частный сектор создан для бизнеса, поэтому роль государства - решать вопросы перераспределения; отказ от обязанностей по развитию - это не путь вперед. |
Given the seriousness of these events and after careful consideration, it is the grim duty of this council to demand your immediate, unconditional abdication as Supreme of this coven. | Учитывая серьёзность этих происшествий, после тщательного рассмотрения неуклонная обязанность этого Совета требовать вашей незамедлительной и безусловной отставки в качестве Верховной ведьмы этого Шабаша. |
In May 1996, about 200 soldiers of the Central African Republic mutinied in Bangui, demanding salary increases and the abdication of Ange-Félix Patassé. | В мае 1996 года в Банги произошел бунт солдат, требовавших повышения заработной платы и отставки президента Анж-Феликса Патассе. |
After meeting with members of the Imperial House Council, Prime Minister Shinzō Abe announced that 30 April 2019 would be the date set for Akihito's abdication. | После встречи с императорской фамилией премьер-министр Японии Синдзо Абэ объявил, что датой отставки Акихито, вероятно, станет 30 апреля 2019 года, а эра правления Нарухито начнётся на следующий за этим день. |
ACABQ stated that "delegation of authority is not synonymous with abdication of responsibility". | ККАБВ заявил, что "передача полномочий не эквивалентна снятию с себя ответственности". |
As has been stated by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions of the General Assembly, "delegation of authority is not synonymous with abdication of responsibility". | Как заявил Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам Генеральной Ассамблеи, "передача полномочий не эквивалентна снятию с себя ответственности". |
The widespread unwillingness to accept Simpson as the King's consort and Edward's refusal to give her up led to his abdication in December 1936. | Всеобщее нежелание общества принять Симпсон в качестве королевы-консорта и отказ Эдуарда оставить Симпсон привели к его отречению от престола в декабре 1936 года. |
The overprint was in commemoration of the 1922 Revolution which led to the second abdication of King Constantine I, and was applied at the National Printing House in Athens. | Надпечатка была нанесена в память о революции 1922 года, которая привела ко второму отречению от престола царя Константина I. Надпечатка наносилась в Национальной типографии в Афинах. |