The boats headed along the Karun river towards Abadan. | Катера проследовали вдоль реки Карун в направлении Абадана. |
On 21 March 2003, at 1930 hours, a missile hit the Abadan refinery (Station 10 Bahar-the metal workshop), causing material damage. | 21 марта 2003 года в 19 ч. 30 м. в нефтеперерабатывающий завод Абадана (10 станция, Бахар, слесарная мастерская) попала ракета, причинив материальный ущерб. |
(b) The Abadan area, where there are four boats with 48-horsepower Yamaha motors, two of them made of aluminium and two of yellow fibreglass; | Ь) в районе Абадана, где имеется четыре лодки с установленными на них моторами "Ямаха" мощностью 48 лошадиных сил, две из которых алюминиевые и две сделаны из желтого фибергласа; |
Since many natives of Abadan had left the city during the war for other cities, fan support for the club was always good no matter where the team was playing. | Поскольку многие выходцы из Абадана покинули его во время войны и поселились в других городах Ирана, поддержка фанатов «Санат Нафта» ощущалась независимо от того, где команда играла. |
They were landed at Abadan port at coordinates 415550 (1:100,000 map of Saybah), and they proceeded towards the Abadan refineries. | Они сошли на берег в порту Абадана в точке с координатами 415550 (по карте Сайбаха масштаба 1:100000) и стали двигаться в направлении абаданского нефтеперерабатывающего завода. |
It was coming from the sea and headed for the port of Abadan. | Буксир двигался со стороны моря в направлении порта Абадан. |
Abadan was largely in ruins in the aftermath of the siege. | Абадан был почти разрушен в период осады. |
The boats left the port of Abadan at coordinates 400568 and headed towards the city of Khorramshahr at coordinates 290678 (1:100,000 map of Saybah). | Катера покинули порт Абадан в точке с координатами 400568 в направлении города Хорремшехр в точке с координатами 290678 (по карте Эс-Сибы масштаба 1:100000). |
At 1740 hours, the group left the area in the direction of the port of Abadan. | В 17 ч. 40 м. группа покинула этот район, двигаясь в направлении порта Абадан. |
At 1300 hours, it returned to Abadan port, and at 1345 hours, it left Abadan port with the same men on board, heading for the sea. | В 13 ч. 00 м. он возвратился в порт Абадан, а в 13 ч. 45 м. вышел из порта в море с теми же людьми на борту. |
2.2 On 1 June 2000, two leaders of the Labour Union were arrested after a general strike in Abadan. | 2.2 1 июля 2000 года два руководителя профсоюза были арестованы после всеобщей забастовки в Абадане. |
At that time they were working at port cities Bushehr, Khorramshahr, Bandar Abbas and major oil refineries such as Abadan and Masjed Soleiman in the province of Khuzestan, the latter area even boasting a football league. | В то время они работали в портовых городах Бушир, Хорремшехр, Бендер-Аббас и на крупных нефтеперерабатывающих заводах, таких как в Абадане и Месджеде-Солеймане в провинции Хузестан, последняя даже имела свою региональную футбольную лигу. |
After acquiring clearance from the United States Navy, the ship proceeded to Abadan anchorage, where it arrived at 0500 hours on 18 December 2001 awaiting the pilot and tide. | Получив соответствующее разрешение от представителей военно-морских сил Соединенных Штатов, судно направилось на якорную стоянку в Абадане, куда оно прибыло в 05 ч. 00 м. 18 декабря 2001 года и где ожидало прибытия лоцмана и наступления прилива. |
In early July 2000, there were press reports of violent demonstrations in Abadan, objecting to the salinity of local drinking water. | В начале июля 2000 года в печати появились сообщения о массовых демонстрациях в Абадане, участники которых протестовали против высокого содержания соли в местной питьевой воде. |
Following the demonstrations in Abadan in 2005 against the poor quality of the water, the population of Khuzestan has been subjected to even greater surveillance and repression, torture during detention is systematic and the capacity of prisons has been seriously exceeded, resulting in inhuman conditions. | После демонстраций в Абадане, организованных в 2005 году в знак протеста против плохого качества воды, население Хузестана подвергается еще более активной слежке и гонениям, а применение пыток в местах задержания и лишения свободы носит систематический характер. |