| In 1869, he was appointed to the head of the newly founded technical college at Aachen, where a chemical institute was built according to his plans. | В 1869 году он был назначен главой недавно основанного технического колледжа в Ахене, где химический институт был построен согласно его планам. |
| At the Synod of Aachen on 28 April 862, the bishops of Lotharingia approved this union, contrary to ecclesiastical law. | На Синоде в Ахене 28 апреля 862 года епископы Лотарингии одобрили этот союз. |
| The first groups were formed in 1920 in Aachen, Darmstadt and Berlin-Charlottenburg, but others soon followed. | Первые группы появились в 1920 году в Ахене, Дармштадте, Берлин-Шарлоттенбурге и в дальнейшем по всей Германии. |
| He completed his Abitur (secondary education) in 1946 and then went to journalism school in Aachen. | В 1946 году закончил, а потом работал в школе журналистики в Ахене. |
| Charles also created a large palace at Aachen, a series of roads, and a canal. | Наряду с этим при Карле был построен большой дворец в Ахене, множество дорог и водный канал. |
| Henry was knighted by his father the day after Richard was crowned King of the Romans at Aachen, the usual coronation place for German kings. | Генрих был посвящён в рыцари своим отцом на следующий день после того, как Ричард был коронован королём римлян в Аахене, где обычно короновали немецких королей. |
| By 1914, Felke spas had been established in Berlin, Aachen, Krefeld, Kettwig, Dortmund, and Stettin. | К 1914 году Фельке основал санатории в Берлине, Аахене, Крефельде, Кеттвиге, Дортмунде и Щецине. |
| World AIDS Day was observed each 1 December, by the organization throughout the reporting period, through press releases, theatre performance at schools and/or public readings in Aachen, Germany. | На протяжении отчетного периода организация ежегодно отмечала Всемирный день борьбы со СПИДом 1 декабря, используя при этом пресс-релизы, театральные представления в школах и/или публичные чтения в Аахене, Германия. |
| Johannes Gutenberg, known for his contribution to printing technology, marketed a kind of periscope in the 1430s to enable pilgrims to see over the heads of the crowd at the vigintennial religious festival at Aachen. | Прототип перископа изобрёл Иоганн Гутенберг в 1430-х годах, его устройство позволяло пилигримам смотреть поверх голов в толпе на фестивале в Аахене. |
| You will make arrangements to visit him at aachen. | Ты устроишь нашу с ним встречу в Аахене. |
| The first machines built were shipped to Berlin and Aachen. | Первые собранные машины были поставлены в города Берлин и Ахен. |
| Father: Boris Moiseevich Smekhov (January 10, 1912, Gomel, Belarus - October 8, 2010, Aachen, Germany - professor, doctor of economics. | Отец: Борис Моисеевич Смехов (10 января 1912, Гомель - 8 октября 2010, Ахен, Германия) - профессор, доктор экономических наук. |
| After World War I, Rogowski returned to Aachen, in 1920, and became an ordinarius professor for theoretical electro-technology and director of the Institute for Electro-Technology. | После Первой мировой войны, в 1920 году, Роговский возвращается в Ахен, и становится профессором кафедры теоретических основ электротехники и директором Института Электротехнологий. |
| While digging to reach wells in the north German lowlands and south German Molassebecken, between the Danube river and the Alps, near the Swiss Alps, in the valleys of Upper Reigns, and in the region near Aachen city, there are many large known deposits. | Крупные известные месторождения находятся, например, в Северогерманской низменности, в Южнонемецком молассовом бассейне между Дунаем и Альпами, под Швабским Альбом, в долине Верхнего Рейна либо, к примеру, в районе г. Ахен. |
| The largest and most well known resorts also have casinos, most notably at Bad Wiessee, Baden-Baden (Kurhaus), Wiesbaden (Kurhaus), Aachen, Travemünde and Westerland (Kurhaus). | Крупнейшие и известнейшие курорты также имеют казино, в первую очередь Бад Висзее, Баден-Баден (Kurhaus), Висбаден (Kurhaus), Ахен, Травемюнде и Вестерланд (Kurhaus). |
| Some of his relics were taken to Germany during the Middle Ages; his head was claimed by Kornelimünster Abbey near Aachen. | Часть его мощей были доставлены в Германию в средние века; его глава была принята аббатством Корнелимюнстер близ Ахена. |
| In 1892, he was a professor of descriptive geometry at the RWTH Aachen University and in 1897 was a professor at the University of Karlsruhe, where he was also rector in 1904/1905. | В 1892 году стал профессором начертательной геометрии в техническом университете Ахена, а в 1897 году - в университете Карлсруэ, где в 1904/1905 уч. году был ректором. |
| The Fort de Battice occupied the second strategic point on the main road and rail lines from Aachen. | Форт Баттисс занял вторую стратегическую точку: закрыл главную дорогу и ж/д ветку из Ахена. |
| The contractor has contracted with the Institute for Metallurgy and Metal Recycling and the Institute for Mineral Processing of the RWTH Aachen University in order to provide more insight into potential metallurgical nodule processing techniques. | Контрактор установил договорные отношения с Институтом металлургических процессов и утилизации металлических отходов и Институтом обработки минерального сырья Рейнско-Вестфальского технического университета Ахена с целью глубже изучить потенциальные методы металлургической переработки конкреций. |
| On the same day, the party also received one seat in each council in the local elections of Münster and Aachen, although candidates of the party ran for office only in some constituencies of both cities. | В этот же день партия участвовала в выборах в местные органы власти Мюнстера и Ахена, получив в обоих случаях по одному месту в муниципалитете. |
| Hans Von Aachen, 16th century, German painter. | Ханса фон Аахена, 16-й век, он немецкий живописец. |
| He studied at a German secondary school, then at the Universities of Brno, Czechoslovakia, and Aachen, Germany. | Учился в немецкой гимназии, затем в технических университетах Брно (Чехословакия) и Аахена (Германия). |
| Hans von Aachen began painting in Germany as a pupil of the Flemish master E. Jerrigh. | Расцвет деятельности фон Аахена относится к истории Рудольфинской Праги, где он работал с 1596 года. |
| Bishop Notger of Liège, a hagiographer himself, apparently had knowledge of the earlier handwritten Vita from Aachen. | Льежский епископ Нотгер, будучи сам агиографом, очевидно, располагал сведениями о более ранней, рукописной версии «Жития» из Аахена. |
| In Germany, Atsch in Stolberg, near Aachen, as well as the Ichenberg hill near Eschweiler have also been proposed. | В Германии также были предложены Ач в Штольберге, недалеко от Аахена, а также холм Иченберг возле железнодорожной станции Эшвайлер. |
| Aachen eventually fell on 22 October, again at high cost to the U.S. Ninth Army. | Аахен в итоге пал 22 октября - вновь при огромных потерях американской армии. |
| Hans von Aachen (1552, Cologne - March 4, 1615, Prague) was a German mannerist painter. | Ханс фон Аахен (, 1552, Кельн - 4 марта 1615, Прага) - немецкий живописец. |
| Wer schenkt was wem (essays and book reviews), Rimbaud, Aachen 2003, ISBN 978-3-89086-686-4. | Шёг schenkt was wem, изд-во «Rimbaud», Аахен, 2003 (эссе и книжные рецензии), ISBN 978-3-89086-686-4. |
| Mr. H. Dieter Nuessler, Chief, Fire Brigade, Aachen, Germany | Г-н Х. Дитер Ноэслер, начальник пожарной службы, Аахен, Германия |
| The German kings were usually crowned in Aachen, and the naming of Mainz in this connection most likely refers to the coronation either of the counter-king Rudolf of Rheinfelden in 1077 or that of Emperor Henry V in 1106. | Немецкие короли обычно короновались в городе Аахен, и название Майнц в этой связи, вероятно относится к коронации Рудольфа Швабского в 1077 году или императора Генриха V в 1106 году. |
| The major road that linked Tongeren to Aachen crossed the Meuse here, where a ferry likely carried travelers to Jupille. | Главная дорога, которая связывала Тонгерен с Ахеном, пересекла здесь Маас, где паром, вероятно, переносил путешественников в Юпиль. |
| On a motorway section (possibly between Aachen and Cologne) Belgian and German dangerous goods vehicles are to be checked for a whole day, exchanging one fire extinguisher per vehicle. | На участке автомагистрали (например, между Ахеном и Кёльном) бельгийские и немецкие транспортные средства с опасными грузами будут проверяться в течение целого дня, при этом на каждом транспортном средстве будет заменяться один огнетушитель. |