In February 820, a general assembly was held in Aachen at which Bera was in attendance. | В феврале 820 года состоялась ассамблея в Ахене, на которую приехал и Беро. |
In 1869, he was appointed to the head of the newly founded technical college at Aachen, where a chemical institute was built according to his plans. | В 1869 году он был назначен главой недавно основанного технического колледжа в Ахене, где химический институт был построен согласно его планам. |
On 24 October 1273, Matilda married Louis II, Duke of Bavaria, in Aachen, she was his third and final wife. | 24 октября 1273 года она вышла замуж в Ахене за герцога Верхней Баварии Людвига II, став его третьей (и последней) супругой. |
Louis II de Bourbon had captured Franche-Comté, but in face of an indefensible position, Louis XIV agreed to a peace at Aachen. | Людовик II Бурбон, взял для короля Франции - Франш-Конте, но перед лицом ультиматума, Людовик XIV согласился на мир в Ахене. |
The two spent the winter in Vercelli, and in the spring they started the march over the Alps to the Emperor's residence in Aachen, arriving on 20 July 802. | Зиму он вместе со слоном провёл в Верчелли, а весной они начали переход через Альпы к резиденции императора в Ахене, прибыв туда 20 июля 802 года. |
Another possible model for the Round Church in Preslav may well be found in Carolingian architecture from the time of Charlemagne, and particularly the Palatine Chapel in Aachen, western Germany, with which it shares some characteristics. | Ещё один возможный образец Круглой церкви в Преславе вполне может быть найден в каролингской архитектуре времён Карла Великого, и особенно в Палатинской капелле в Аахене ан западе Германии, с которой она имеет некоторые черты сходства. |
In late 2012 Bombardier announced the closure of the Bombardier Talbot plant in Aachen, and a reduction in workforce in the transportation division of 1,200 people. | В конце 2012 года Bombardier объявил о закрытии завода в Аахене и сокращении численности рабочей силы транспортного подразделения на 1200 человек. |
Ascaron is headquartered in Gütersloh and maintains a development studio in Aachen (Germany) as well as an international department in Birmingham (UK). | Штаб-квартира Ascaron находится в городе Гютерслох, а кроме того, у компании есть студия разработки в Аахене (Германия) и заграничное представительство в Бирмингеме (Британия). |
Johannes Gutenberg, known for his contribution to printing technology, marketed a kind of periscope in the 1430s to enable pilgrims to see over the heads of the crowd at the vigintennial religious festival at Aachen. | Прототип перископа изобрёл Иоганн Гутенберг в 1430-х годах, его устройство позволяло пилигримам смотреть поверх голов в толпе на фестивале в Аахене. |
You will make arrangements to visit him at aachen. | Ты устроишь нашу с ним встречу в Аахене. |
The first machines built were shipped to Berlin and Aachen. | Первые собранные машины были поставлены в города Берлин и Ахен. |
She was educated at the castle in Aachen, with Alcuin who gave her the nickname "Delia". | Она получила образование в замке в Ахен у Алкуина, который дал ей прозвище «Делия». |
No, Garfield, you and Jean-Claude get as close to Germany as you can, to the city of Aachen. | Нет. Гарфилд, ты с Жан-Клодом поедешь на границу Германии, в Ахен. |
After World War I, Rogowski returned to Aachen, in 1920, and became an ordinarius professor for theoretical electro-technology and director of the Institute for Electro-Technology. | После Первой мировой войны, в 1920 году, Роговский возвращается в Ахен, и становится профессором кафедры теоретических основ электротехники и директором Института Электротехнологий. |
The largest and most well known resorts also have casinos, most notably at Bad Wiessee, Baden-Baden (Kurhaus), Wiesbaden (Kurhaus), Aachen, Travemünde and Westerland (Kurhaus). | Крупнейшие и известнейшие курорты также имеют казино, в первую очередь Бад Висзее, Баден-Баден (Kurhaus), Висбаден (Kurhaus), Ахен, Травемюнде и Вестерланд (Kurhaus). |
She met Otto Frank in 1924 and they married on his 36th birthday, 12 May 1925, at Aachen's synagogue. | Она встретила своего мужа, Отто Франка, в 1924 году, и они обвенчались в его тридцать шестой день рождения 12 мая 1925 года в синагоге Ахена. |
The contractor has contracted with the Institute for Metallurgy and Metal Recycling and the Institute for Mineral Processing of the RWTH Aachen University in order to provide more insight into potential metallurgical nodule processing techniques. | Контрактор установил договорные отношения с Институтом металлургических процессов и утилизации металлических отходов и Институтом обработки минерального сырья Рейнско-Вестфальского технического университета Ахена с целью глубже изучить потенциальные методы металлургической переработки конкреций. |
In 1234 he fought in the battle of Altenesch against the Stedingers and was made imperial administrator of Konzen and Aachen, guardian of Kornelimünster and over the possessions of Essen Abbey on the left bank of the Rhine river. | В 1234 году он принял участие в битве с фризами при Алтенеше и стал имперским администратором Концена и Ахена, хранителем Корнелирмюнстера и владений аббатства Эссен на левом берегу Рейна. |
Several American fighter aircraft crashed near Aachen on the cusp of Germany's west border. | Вскоре несколько истребителей ВВС США потерпели крушение близ западной границы Германии около города Ахена. |
In 1983 Winkler moved to London and was awarded the Aachen Art Prize for 1985. | В 1983 году он переезжает в Лондон; в 1985 году завоёвывает художественную премию Ахена. |
Hans Von Aachen, 16th century, German painter. | Ханса фон Аахена, 16-й век, он немецкий живописец. |
Giousouf was also active in the CDU's several other local organizations as well as in the city administration of Aachen. | Также Джемиле принимала активное участие в деятельности ещё нескольких местных организаций, а также администрации Аахена. |
Hans von Aachen began painting in Germany as a pupil of the Flemish master E. Jerrigh. | Расцвет деятельности фон Аахена относится к истории Рудольфинской Праги, где он работал с 1596 года. |
Bishop Notger of Liège, a hagiographer himself, apparently had knowledge of the earlier handwritten Vita from Aachen. | Льежский епископ Нотгер, будучи сам агиографом, очевидно, располагал сведениями о более ранней, рукописной версии «Жития» из Аахена. |
In Germany, Atsch in Stolberg, near Aachen, as well as the Ichenberg hill near Eschweiler have also been proposed. | В Германии также были предложены Ач в Штольберге, недалеко от Аахена, а также холм Иченберг возле железнодорожной станции Эшвайлер. |
Aachen eventually fell on 22 October, again at high cost to the U.S. Ninth Army. | Аахен в итоге пал 22 октября - вновь при огромных потерях американской армии. |
Wer schenkt was wem (essays and book reviews), Rimbaud, Aachen 2003, ISBN 978-3-89086-686-4. | Шёг schenkt was wem, изд-во «Rimbaud», Аахен, 2003 (эссе и книжные рецензии), ISBN 978-3-89086-686-4. |
Mr. H. Dieter Nuessler, Chief, Fire Brigade, Aachen, Germany | Г-н Х. Дитер Ноэслер, начальник пожарной службы, Аахен, Германия |
H. Ruscheweyh is President of the Accociation for Wind Engineering (WtG) for Germany, Austria and Swizzerland, the seat is in Aachen. | Профессор, доктор инженерии Н. Ruscheweyh является вторым председателем и вторым управляющим Аэродинамического Общества (WtG) Германии, Австрии и Швейцарии, головной офис которого находится в г. Аахен. Подробнее об Аэродинамическом обществе можно узнать на сайте. |
The German kings were usually crowned in Aachen, and the naming of Mainz in this connection most likely refers to the coronation either of the counter-king Rudolf of Rheinfelden in 1077 or that of Emperor Henry V in 1106. | Немецкие короли обычно короновались в городе Аахен, и название Майнц в этой связи, вероятно относится к коронации Рудольфа Швабского в 1077 году или императора Генриха V в 1106 году. |
The major road that linked Tongeren to Aachen crossed the Meuse here, where a ferry likely carried travelers to Jupille. | Главная дорога, которая связывала Тонгерен с Ахеном, пересекла здесь Маас, где паром, вероятно, переносил путешественников в Юпиль. |
On a motorway section (possibly between Aachen and Cologne) Belgian and German dangerous goods vehicles are to be checked for a whole day, exchanging one fire extinguisher per vehicle. | На участке автомагистрали (например, между Ахеном и Кёльном) бельгийские и немецкие транспортные средства с опасными грузами будут проверяться в течение целого дня, при этом на каждом транспортном средстве будет заменяться один огнетушитель. |