Предложение |
Перевод |
The Soviet people are not afraid of peaceful competition with capitalism. |
Советские люди не боятся мирного соревнования с капитализмом. |
The competition is fierce. |
Конкуренция жестокая. |
Competition is not bad in itself. |
Соперничество не является плохим само по себе. |
We face competition from foreign suppliers. |
Мы сталкивается с конкуренцией со стороны иностранных поставщиков. |
The main problem facing small farmers has been unfair competition from food aid and subsidized exports. |
Основная проблема, с которой сталкиваются мелкие фермеры, является несправедливая конкуренция со стороны продовольствия, поступающего в виде помощи, а также экспортируемых в страну субсидируемых продуктов. |
There was agreement that competition was the best way to control prices. |
Участники пришли к единому мнению относительно того, что наиболее оптимальным инструментом контроля над ценами является конкуренция. |
It encourages competition, but competition with respect for others. |
Они поощряют соревнование, но соревнование, в ходе которого проявляется уважение к другим. |
However, increased competition from globalization provided conditions favouring capitalism in some countries. |
Однако конкуренция, растущая в результате глобализации, создает условия, благоприятные для капитализма в некоторых странах. |
Equal competition among grossly unequal partners is unfair competition. |
Равная конкуренция между находящимися в далеко не равном положении партнерами - это несправедливая конкуренция. |
Several important competition cases have involved IPRs. |
Несколько важных рассмотренных в суде дел, касающихся конкуренции, были связаны с ПИС. |
Consumer law enforcement may thus strengthen competition by addressing unfair commercial practices. |
Таким образом, обеспечение соблюдения законодательства в области защиты прав потребителей, способствуя решению проблемы недобросовестной коммерческой практики, может приводить к усилению конкуренции. |
Supporting post-conflict countries requires cooperation, not competition. |
Чтобы поддерживать страны после завершения конфликтов, нужно сотрудничать, а не конкурировать друг с другом. |
Concerns over local competition constrained implementation. |
Выполнение этого решения сдерживается из-за обеспокоенности по поводу конкуренции на местном уровне. |
It must develop assistance programmes without competition, overlap or waste. |
Она должна разработать программы помощи, не предусматривающие конкуренцию, параллелизм или пустые затраты. |
UNCTAD should lead developing countries in negotiating for adequate competition disciplines on agribusiness. |
ЮНКТАД следует повести за собой развивающиеся страны на переговорах по определению адекватных правил конкуренции в агробизнесе. |
Effects on competitors occur when TNC affiliates face some competition from local firms. |
Влияние установления таких связей на конкурентов проявляется, когда дочерние компании ТНК сталкиваются с определенной конкуренцией со стороны местных фирм. |
Confusion between ATP and local regulations which leads to unfair competition. |
Устранить путаницу между предписаниями СПС и местными правилами, ведущую к нарушению справедливого характера конкуренции. |
He commended UNCTAD on the revised competition model law. |
Он дал высокую оценку ЮНКТАД за пересмотренный типовой закон о конкуренции. |
The new competition bill was being drafted. |
В настоящее время проводится работа по составлению нового законопроекта о конкуренции. |
Regulation can use competition institutions' methods. |
Система регулирования может использовать методы органов, занимающихся вопросами конкуренции. |
Often promotes competition where operators do not dominate the market. |
Зачастую способствует развитию конкуренции в тех случаях, когда на рынке нет доминирующих фирм. |
Broadly, economic benefits must outweigh detriment to competition. |
В целом экономические выгоды должны перевешивать возможный ущерб, причиняемый конкуренции. |
Regimes relating to finance, investment and competition are still fragmentary. |
Режимы, относящиеся к сфере финансов, инвестиций и конкуренции, все еще носят фрагментарный характер. |
Reform is the introduction of competition by encouraging new entrants. |
Реформа направлена на развитие конкуренции путем поощрения выхода на рынок новых участников. |