Customs - Таможня

Прослушать
customs

Слово относится к группам:

В аэропорту Вывески Логистика
Словосочетание Перевод
customs clearance таможенное оформление
Предложение Перевод
This book is on the manners and customs of America. Эта книга посвящена этикету и традициям Америки.
A customs official asked me to open my suitcase. Таможенник попросил меня открыть чемодан.
In my country the customs are different. В моей стране другие обычаи.
Many old customs are gradually dying out. Многие старинные обычаи постепенно отмирают.
The book paints a fine description of the customs of the country. Эта книга даёт прекрасное описание обычаев страны.
You know more than I do about German customs and traditions. Ты больше меня знаешь о немецких обычаях и традициях.
Social customs vary from country to country. Общественные нормы варьируют от страны к стране.
You have to unpack your luggage for customs inspection. Надо распаковать ваш багаж для таможенного досмотра.
Ancient customs are dying out quickly today. Древние традиции сегодня быстро умирают.
Such evil customs should be done away with. От таких жестоких традиций надо избавляться.
Courses were also given to customs personnel and persons responsible for receiving asylum-seekers. Учебные курсы также организуются для сотрудников таможни и лиц, отвечающих за работу с просителями убежища.
Pre-shipment and exchange control procedures and customs clearance is prime examples. В качестве наиболее ярких примеров можно привести процедуры предотгрузочной инспекции и валютного контроля, а также таможенную очистку.
The operation of regional customs transit regimes is crucial for transit facilitation in many regions. Создание и введение в действие региональных систем таможенного транзита имеет исключительно важное значение для облегчения транзитных перевозок во многих регионах.
It provides specialized law enforcement training such as customs inspection and maritime interdiction. Они организуют специализированную подготовку сотрудников правоохранительных органов, например в вопросах таможенной инспекции и перехвата на море.
Such situations result in additional customs operations on such goods, including those of customs convoy. Указанная ситуация приводит к необходимости совершения в отношении таких товаров дополнительных таможенных операций, в том числе связанных с организацией таможенного сопровождения.
The customs enforcement network is a system for combating customs offences through the analysis and communication of customs information. Сеть таможенного обеспечения представляет собой систему борьбы с таможенными преступлениями путем анализа и рас-пространения таможенной информации.
In the context of customs procedures, transit is described as a procedure whereby goods are transported under customs control from one customs office to another. В контексте таможенных процедур транзит описывается как процедура, в рамках которой товары перевозятся под таможенным контролем от одного таможенного пункта до другого.
Similarly the customs department has instituted a computerized program known as the automated system for customs data, which integrates customs and clearing and forwarding activities. Аналогичным образом таможенный департамент создал компьютеризированную программу под названием Автоматизированная система обработки таможенных данных, которая предусматривает мероприятия по таможенной обработке, очистке и транспортировке грузов.
The customs law provides the possibility to file a customs declaration electronically and to keep the customs records in an electronic form. Таможенное законодательство предоставляет возможность подачи электронной таможенной декларации и сохранения таможенной документации в электронном виде.
UNMIK local customs officers, under the guidance of international customs experts, collect customs and excise and sales tax at two international border posts. Местные таможенные сотрудники МООНВАК, действующие под руководством международных экспертов по таможенным вопросам, осуществляют сбор таможенных пошлин и акцизов и налогов с продаж в двух пунктах пересечения международной границы.
In particular, a policy to reform customs procedures and use information technology can speed up customs clearance. В частности, реформа таможенных процедур и расширение использования информационной технологии могут ускорить процесс таможенной очистки товаров.
Mr. Barahona noted the need to implement a new customs model to enhance the capacity and efficiency of customs procedures. Г-н Бараона указал на необходимость внедрения новой таможенной модели для расширения возможностей и повышения эффективности таможенных процедур.
It urged trans-border customs cooperation and the creation of networks for information-sharing among law-enforcement, border and customs control agencies. Она настоятельно призвала осуществлять трансграничное таможенное сотрудничество и создавать сети для обмена информацией между правоохранительными, пограничными и таможенными учреждениями.
For last year's recruitment of probationary customs officers, the customs districts were asked to consider especially applicants from ethnic minorities. В прошлом году при наборе сотрудников таможенных служб для прохождения испытательного срока таможенным округам было предложено отнестись с особым вниманием к кандидатам из числа представителей этнических меньшинств.
Generally, the customs officials, especially the special customs squads, and police perform their duties in a highly professional manner. В целом, сотрудники таможенных служб, особенно специальные таможенные группы, и полиция выполняют возложенные на них задачи в высшей степени профессионально.
All incoming mail must pass customs and any goods sent will be assessed customs duty. Вся входящая корреспонденция и грузы проходит таможенный контроль и взимается таможенная пошлина.
The process of customs reform and modernization was aimed at strengthening customs administrations and at the same time simplifying trade. Процесс реформы и модернизации таможенных служб направлен на укрепление таможенной администрации и вместе с тем упрощение торговли.
The implementation of the system has led to shorter clearance time, strengthened customs controls and increased revenue collected by customs. Внедрение системы привело к сокращению времени прохождения таможенной очистки, усилению таможенного контроля и увеличению средств, собираемых таможенными органами.
We offer spedition and customs service with full range customs clearance. Мы предлагаем экспедирование и полную таможенную очистку.
The Democratic Republic of the Congo is now in the process of modernizing and restructuring its customs services and reforming its customs legislation. В Демократической Республике Конго уже начат процесс модернизации и реорганизации таможенных служб, а также пересмотра таможенного законодательства.

Похожие слова

Комментарии