Предложение |
Перевод |
This book is on the manners and customs of America. |
Эта книга посвящена этикету и традициям Америки. |
A customs official asked me to open my suitcase. |
Таможенник попросил меня открыть чемодан. |
In my country the customs are different. |
В моей стране другие обычаи. |
Many old customs are gradually dying out. |
Многие старинные обычаи постепенно отмирают. |
The book paints a fine description of the customs of the country. |
Эта книга даёт прекрасное описание обычаев страны. |
You know more than I do about German customs and traditions. |
Ты больше меня знаешь о немецких обычаях и традициях. |
Social customs vary from country to country. |
Общественные нормы варьируют от страны к стране. |
You have to unpack your luggage for customs inspection. |
Надо распаковать ваш багаж для таможенного досмотра. |
Ancient customs are dying out quickly today. |
Древние традиции сегодня быстро умирают. |
Such evil customs should be done away with. |
От таких жестоких традиций надо избавляться. |
Courses were also given to customs personnel and persons responsible for receiving asylum-seekers. |
Учебные курсы также организуются для сотрудников таможни и лиц, отвечающих за работу с просителями убежища. |
Pre-shipment and exchange control procedures and customs clearance is prime examples. |
В качестве наиболее ярких примеров можно привести процедуры предотгрузочной инспекции и валютного контроля, а также таможенную очистку. |
The operation of regional customs transit regimes is crucial for transit facilitation in many regions. |
Создание и введение в действие региональных систем таможенного транзита имеет исключительно важное значение для облегчения транзитных перевозок во многих регионах. |
It provides specialized law enforcement training such as customs inspection and maritime interdiction. |
Они организуют специализированную подготовку сотрудников правоохранительных органов, например в вопросах таможенной инспекции и перехвата на море. |
Such situations result in additional customs operations on such goods, including those of customs convoy. |
Указанная ситуация приводит к необходимости совершения в отношении таких товаров дополнительных таможенных операций, в том числе связанных с организацией таможенного сопровождения. |
The customs enforcement network is a system for combating customs offences through the analysis and communication of customs information. |
Сеть таможенного обеспечения представляет собой систему борьбы с таможенными преступлениями путем анализа и рас-пространения таможенной информации. |
In the context of customs procedures, transit is described as a procedure whereby goods are transported under customs control from one customs office to another. |
В контексте таможенных процедур транзит описывается как процедура, в рамках которой товары перевозятся под таможенным контролем от одного таможенного пункта до другого. |
Similarly the customs department has instituted a computerized program known as the automated system for customs data, which integrates customs and clearing and forwarding activities. |
Аналогичным образом таможенный департамент создал компьютеризированную программу под названием Автоматизированная система обработки таможенных данных, которая предусматривает мероприятия по таможенной обработке, очистке и транспортировке грузов. |
The customs law provides the possibility to file a customs declaration electronically and to keep the customs records in an electronic form. |
Таможенное законодательство предоставляет возможность подачи электронной таможенной декларации и сохранения таможенной документации в электронном виде. |
UNMIK local customs officers, under the guidance of international customs experts, collect customs and excise and sales tax at two international border posts. |
Местные таможенные сотрудники МООНВАК, действующие под руководством международных экспертов по таможенным вопросам, осуществляют сбор таможенных пошлин и акцизов и налогов с продаж в двух пунктах пересечения международной границы. |
In particular, a policy to reform customs procedures and use information technology can speed up customs clearance. |
В частности, реформа таможенных процедур и расширение использования информационной технологии могут ускорить процесс таможенной очистки товаров. |
Mr. Barahona noted the need to implement a new customs model to enhance the capacity and efficiency of customs procedures. |
Г-н Бараона указал на необходимость внедрения новой таможенной модели для расширения возможностей и повышения эффективности таможенных процедур. |
It urged trans-border customs cooperation and the creation of networks for information-sharing among law-enforcement, border and customs control agencies. |
Она настоятельно призвала осуществлять трансграничное таможенное сотрудничество и создавать сети для обмена информацией между правоохранительными, пограничными и таможенными учреждениями. |
For last year's recruitment of probationary customs officers, the customs districts were asked to consider especially applicants from ethnic minorities. |
В прошлом году при наборе сотрудников таможенных служб для прохождения испытательного срока таможенным округам было предложено отнестись с особым вниманием к кандидатам из числа представителей этнических меньшинств. |
Generally, the customs officials, especially the special customs squads, and police perform their duties in a highly professional manner. |
В целом, сотрудники таможенных служб, особенно специальные таможенные группы, и полиция выполняют возложенные на них задачи в высшей степени профессионально. |
All incoming mail must pass customs and any goods sent will be assessed customs duty. |
Вся входящая корреспонденция и грузы проходит таможенный контроль и взимается таможенная пошлина. |
The process of customs reform and modernization was aimed at strengthening customs administrations and at the same time simplifying trade. |
Процесс реформы и модернизации таможенных служб направлен на укрепление таможенной администрации и вместе с тем упрощение торговли. |
The implementation of the system has led to shorter clearance time, strengthened customs controls and increased revenue collected by customs. |
Внедрение системы привело к сокращению времени прохождения таможенной очистки, усилению таможенного контроля и увеличению средств, собираемых таможенными органами. |
We offer spedition and customs service with full range customs clearance. |
Мы предлагаем экспедирование и полную таможенную очистку. |
The Democratic Republic of the Congo is now in the process of modernizing and restructuring its customs services and reforming its customs legislation. |
В Демократической Республике Конго уже начат процесс модернизации и реорганизации таможенных служб, а также пересмотра таможенного законодательства. |