Предложение |
Перевод |
Maybe... maybe that drawing's the key. |
Может... может, этот рисунок - ключ к разгадке. |
He gave me this drawing to show Nick. |
Он дал мне этот рисунок, чтобы я показал его Нику. |
That right, unfortunately, includes drawing and publishing cartoons that may not please them. |
Это право, к сожалению, включает в себя рисование и публикацию карикатур, которые могут им не понравиться. |
Reverend Lewis says drawing is idolatry, like worshiping nature or something. |
Преподобный Льюис сказал, что рисование это идолопоклонство, как обожествление природы или вроде того. |
Art is more than just drawing. |
Искусство - это больше, чем просто рисование. |
Children also need the intellectual and emotional stimulation that is provided by structured group activities such as play, sports, drawing and storytelling. |
Детям также необходимо интеллектуальное и эмоциональное стимулирование, которое обеспечивается организованными коллективными мероприятиями, такими, как игры, занятия спортом, рисование и участие в беседах. |
And another thing that I enjoy doing is drawing - drawing, because I like to draw, you know, Japanese anime art. |
Ещё одно занятие, которым я увлекаюсь - это рисование, потому что мне нравится рисовать в японском стиле аниме. |
Thank you for drawing extra political attention to this subject by your presence. |
Я благодарю Вас за присутствие на этом заседании, что способствует привлечению дополнительного политического внимания к этому вопросу. |
I would like to see my drawing. |
Я бы хотела посмотреть картину, где я изображена. |
God, this drawing almost ruined everything. |
Боже, из-за этого рисунка чуть всё не пропало. |
And you just kept on drawing regardless, Mr Artist. |
А ты просто продолжал рисовать невзирая ни на что, мистер Художник. |
This has been a businesslike constructive debate drawing widespread participation. |
У нас прошли деловые, конструктивные дискуссии, снискавшие себе широкое участие. |
They are self-financing, drawing particularly on in-kind contributions from Governments and companies involved. |
Они работают на принципах самофинансирования, в первую очередь за счет взносов натурой со стороны соответствующих правительств и компаний. |
Neither question involves drawing lines on the map. |
В обоих этих случаях речь идет не о проведении границ на карте. |
In 1990 Finland reached the goal of drawing register-based population census. |
В 1990 году в Финляндии была достигнута цель проведения переписи на основе регистра. |
Scholars have likewise had difficulty in drawing a clear distinction. |
Ученые также испытывали трудности с проведением четкого различия. |
As the initial five-year period is drawing to a close, an evaluation has been undertaken to determine the future of the College. |
В связи с приближением к концу первоначального пятилетнего периода была проведена оценка с целью определения будущего Колледжа. |
The main benefit of partnership working was that it created mutual benefits from drawing together the objectives of individual partners. |
Основные преимущества деятельности на основе партнерства заключаются в том, что она приносит взаимную выгоду в результате сближения целей отдельных партнеров. |
Weaknesses of the institutional memory in many country teams and the resulting difficulties in drawing country level lessons were also mentioned. |
Упоминались также слабость механизма регистрации опыта осуществления предыдущих проектов во многих странах и являющиеся следствием этого сложности с извлечением уроков на страновом уровне. |
Without this a macroeconomic analysis drawing largely on intercountry comparisons is impossible. |
Без этого макроэкономический анализ, во многом использующий межстрановые сопоставления, невозможен. |