Предложение |
Перевод |
For exports this share will most likely be even higher. |
В случае экспорта эта доля, по всей видимости, еще выше. |
The share of municipalities increased significantly. |
Доля дел, по которым проходили муниципалитеты, значительно возросла. |
The largest share of financing for development originates domestically. |
Подавляющая часть финансирования в целях развития поступает за счет внутренних средств. |
The budget share for consultants has increased over time. |
С течением времени доля выделяемых в бюджете средств для привлечения консультантов увеличилась. |
This option will thus increase the percentage share for intercountry lines and reduce the share of resources managed directly at the country level. |
Таким образом, при использовании этого варианта увеличится процентная доля межстрановых разделов и снизится доля ресурсов, управление которыми осуществляется непосредственно на страновом уровне. |
Among state prosecutors, the share of women is slightly higher than the share of men. |
Среди государственных прокуроров доля женщин несколько выше, чем доля мужчин. |
During 2000, the share of males among the unemployed grew and the female share declined correspondingly. |
В 2000 году доля мужчин среди безработных возросла, а доля женщин соответственно сократилась. |
These two counties also have the greatest share of the population, but their share of enrolments is proportionally greater. |
В этих двух графствах также проживает наибольшая часть населения, но и их доля в общей численности учащихся пропорционально выше. |
Effective remedies typically share certain characteristics. |
Эффективные средства правовой защиты, как правило, имеют некоторые общие характерные особенности. |
Members also share organizational goals common to the network topic. |
Участники обмениваются также информацией об организационных целях, которые являются общими для темы, рассматриваемой в рамках данной сети. |
Married men and women share family responsibilities. |
В семье существует разделение обязанностей между мужчинами и женщинами. |
We share their problems and concerns. |
Мы делим с ними их проблемы и их заботы. |
As a field-based organization like UNICEF, UNDP could share useful information on best practices. |
В качестве действующей на местах организации, подобной ЮНИСЕФ, ПРООН может поделиться полезной информацией о наиболее эффективных методах. |
We all share the responsibility of achieving the Millennium goals. |
Все мы несем ответственность за достижение целей, поставленных на рубеже тысячелетия. |
All countries do not share identical indicators, although access remains a challenge in most. |
В различных странах показатели являются неодинаковыми, хотя в большинстве из них доступность образования по-прежнему является одной из проблем. |
Nineteen French-speaking statisticians from twelve countries attended to refresh their theoretical knowledge and share practical experiences on agricultural censuses. |
В нем участвовали 19 франкоговорящих статистиков из 12 стран, перед которыми стояла цель обновить свои теоретические знания и обменяться практическим опытом по вопросам сельскохозяйственной переписи. |
Naturally, neither the humanitarian agencies nor the Rapporteur share this view. |
Подобную позицию, разумеется, не разделяют ни гуманитарные учреждения, ни сам Докладчик. |
Turkey is determined to do its share. |
Турция полна решимости внести свою лепту в это дело. |
Continents like Africa share a meagre 4 per cent of direct foreign investment. |
Например, прямые иностранные инвестиции в такой континент, как Африка, составляют жалких 4 процента. |
We share the view that transparency cannot be selective. |
Мы разделяем мнение о том, что транспарентность не может быть избирательной. |