Предложение |
Перевод |
We have to avoid a conflict as far as possible. |
Мы должны сделать всё, чтобы избежать конфликта. |
Mary is the country's foremost expert on the conflict in Syria. |
Мэри — ведущий в стране эксперт по конфликту в Сирии. |
His opinion comes into conflict with mine. |
Его мнение вступает в конфликт с моим. |
The prefectural police is trying to find out what conflict took place between the father and daughter following the family dinner. |
Полиция префектуры пытается выяснить, какой конфликт возник между отцом и дочерью после ужина в семейном кругу. |
A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law. |
Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому и Второму Законам. |
A robot must obey orders given it by human beings except where such orders would conflict with the First Law. |
Робот должен повиноваться всем приказам, которые даёт человек, кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому Закону. |
A conflict of opinions arose over the matter. |
По этому вопросу возникли разногласия. |
The conflict in the Balkans in the 1990s illustrates how political manipulation of racist or nationalist ideology may act as an immediate factor triggering conflict. |
Конфликт, вспыхнувший на Балканах в 1990-х годах, демонстрирует, как политическое манипулирование на почве расистской или националистической идеологии может выступать в качестве непосредственного фактора, провоцирующего конфликт. |
Why? Because during conflict economic policy typically deteriorates. |
Почему? А потому, что во время конфликта экономическая политика, как правило, сводится на нет. |
UNHCR regular programme delivery regularly crosses conflict lines. |
При осуществлении поставок по линии регулярной программы УВКБ периодически приходится пересекать линии, разделяющие конфликтующие стороны. |
Prioritizing entities over relationships compromises understanding of cultures and accompanying conflict dynamics. |
Если приоритетное внимание уделяется субъектам, а не отношениям, это ведет к не совсем правильному пониманию особенностей культур и динамики соответствующих конфликтов. |
Realistic conflict management will replace utopian hopes for conflict resolution. |
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение. |
When the laws of armed conflict were codified in the Geneva Conventions of 1949, the most common type of conflict was international armed conflict between States. |
Когда нормы права вооруженных конфликтов были закреплены в Женевских конвенциях в 1949 году, преобладающим типом конфликта был международный вооруженный конфликт между государствами. |
They are also aimed at providing employees with conflict management skills through training that will help them to prevent conflict and to address badly managed conflict early and effectively. |
Эта деятельность также направлена на то, чтобы обучить сотрудников навыкам регулирования конфликта путем организации занятий, где сотрудникам помогут научиться предотвращать конфликты и эффективно заниматься разрешением сложных конфликтов на их раннем этапе. |
It follows from the above definition of an international conflict that a non-international conflict is a conflict without the involvement of two States. |
Из вышеприведенного определения международного конфликта следует, что немеждународным является конфликт, в который не вовлечены два государства. |
The collaborative agenda for preventive diplomacy would include conflict forecasting, conflict avoidance or prevention, conflict management, and the prevention of conflict escalation. |
Совместная повестка дня, связанная с превентивной дипломатией, могла бы включать выявление потенциальных конфликтов, избежание или предотвращение конфликтов, управление конфликтами и предотвращение эскалации конфликта. |
The conflict in Colombia is therefore a unique conflict requiring unique solutions. |
Поэтому конфликт в Колумбии является неординарным и требует неординарных решений. |
The Organization's authority as a credible instrument to prevent conflict depends on its capacity to address the root causes of deadly conflict. |
Авторитет Организации как действенного инструмента предотвращения конфликтов зависит от ее способности устранять коренные причины смертоносных конфликтов. |
Parties to armed conflict in the Sudan have taken steps to improve humanitarian access to the conflict zone. |
Стороны в вооруженном конфликте в Судане предприняли шаги для улучшения гуманитарного доступа к зоне конфликта. |
A comprehensive approach is needed in order to better address the deep-rooted causes of conflict and the sources of potential conflict. |
Всеобъемлющий подход необходим для того, чтобы более эффективно устранять глубоко укоренившиеся причины конфликтов и источники потенциальных конфликтов. |
Indigenous communities' declarations of neutrality in the armed conflict were usually respected by the various parties to the conflict. |
Заявления коренных общин о сохранении ими нейтралитета в условиях вооруженного конфликта обычно признавались различными сторонами конфликта. |
Armed conflict and the preparation for armed conflict exists in every region of the world. |
В каждом регионе мира имеют место вооруженные конфликты и приготовления к вооруженным конфликтам. |
While persecution and conflict produced refugees, unresolved refugee problems could themselves give rise to conflict and instability. |
Хотя проблему беженцев создают в первую очередь преследования и конфликты, сохранение этой проблемы может в свою очередь привести к конфликтам и нестабильности. |
The regional and subregional environment can be the difference between conflict management and conflict mismanagement. |
Успех или провал в деле урегулирования конфликтов могут зависеть от региональных и субрегиональных условий. |
All parties to the conflict are, therefore, bound by customary international law related to internal armed conflict. |
Поэтому на все участвующие в конфликте стороны распространяется обычное международное право, относящееся к внутреннему вооруженному конфликту. |
Although the Zairian Government denounced foreign intervention, the entire international community has treated the conflict as a non-international conflict. |
Хотя правительство Заира заявило об иностранном вмешательстве, международное сообщество в целом рассматривает данный конфликт как немеждународный. |
The intra-Afghan conflict has taken on new features which are connected first and foremost with its escalation into an inter-ethnic conflict. |
Внутриафганский конфликт приобретает новые черты, которые связаны, прежде всего, с его перерастанием в межэтнические столкновения. |